1 Tessalonicenses 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Em ai ơi! Co he át mui mít alứng Yê-su Ưlla he, ngki cư ính seq inha mui nốh loi. Cư seq inha táq pôq arớq inha khoiq rian te he dyơ, dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui alứng inha. Lư inha khoiq táq iki dyơ, ma cư seq inha veng ngê ngki simớt lư loi.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Inha chom dyơ máh parnai he patáp inha co Yê-su Ưlla he khoiq yua he tông ngki.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha bôn mít cannính práh ŏ chứng mát án. Alứng án lớiq ính khán inha tới campái cayieq ma bíq munơi.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Cóq cứp náq inha chom bán ŏ cháq bôm, dŏq inha bôn mít práh ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng dyôn ticuoi cannŏ́h hôm inha la ticuoi partát ŏ.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Inha êq arváiq arcoiq ính bôn ngai arớq ticuoi iyốh tin báq táq, co nha-án iyốh chom te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Inha êq soi máh arnáq saq ngki, alứng inha munáq êq tarpíh campái munáq. Khán ticuoi mmo táq iki, Yang Arbang-pilŏ́ng lư táq tôt ticuoi ngki. Ndóng he yôl át alứng inha, he khoiq tông alứng dyŏq inha te arnáq ngki.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq bôn arô he dyôn táq arnáq luaih na tới campái cayieq ma bíq munơi, ma án arô he dyôn át práh ŏ chứng mát án.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Iki ticuoi mmo lớiq ính cammáng parnai ndô, tới ticuoi ngki táh parnai ticuoi, ma ticuoi ngki táh díh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon khoiq dyôn inha bôn Arvai án.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Ma te arnáq inha munáq amoih munáq, cư lớiq túh taran dyôn inha, co inha khoiq rian te Yang Arbang-pilŏ́ng dyơ dŏq munáq amoih munáq.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Callong lư, inha khoiq táq iki ada em ai he tớq cruong Ma-sadôn. Ma em ai ơi, cư seq inha bôn mít cannính amoih a-ưi lư loi.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Cóq inha catóng át ien ŏ alứng yớu nhéq pang tumống inha. Inha êq partê te arnáq ticuoi cannŏ́h. Alứng cóq ati inha mmín táq dyôn bôn crơng tanna cha. Máh callong ndô he khoiq patáp inha te nsuoi dyơ.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 He ính inha táq iki dŏq inha têq át ŏ chứng mát máh ticuoi iyốh tin Yê-su Crit, alứng dŏq inha têq chứm chiam cháq inha bôm, lớiq túh ngai cóq chứm chiam inha.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Em ai ơi! Cư ính inha chom arlớih arlêng te nha-án ndon khoiq cuchet, dŏq inha lớiq sáng anguaq arớq ticuoi lớiq bôn ngcong têq bôn tumống lieh.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 He tin Yê-su khoiq cuchet dyơ tumống lieh; muchứng ngki tưi he tin Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ticuoi tin ndon khoiq cuchet tớq lieh munơi alứng Yê-su.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Cư tông inha máh parnai Ưlla he khoiq dyôn he chom idô: He ndon iyốh cuchet, tớq ingái Yê-su tớq lieh, he lớiq bôn pôq tumúh án nsuoi te máh ticuoi ndon khoiq cuchet.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ndóng ngki bôn sieng ngai yua yứng lư, la sieng án ndon sút tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng sieng ngai plŏ́ng tangcoi na Yang Arbang-pilŏ́ng; ndóng ngki táp Ưlla he siar te pilŏ́ng. Ndóng ngki máh ticuoi tin Crit ndon khoiq cuchet lư bôn tumống lieh.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Vít ngki, he ndon yôl tumống, Yang Arbang-pilŏ́ng lư pachúng he dyôn át munơi alứng nha-án tớq tulúc. Iki he bôn tumúh Ưlla he tớq pilŏ́ng. Alứng he át níc alứng án.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Cóq inha ayư níc parnai ngki. Dyơ inha munáq khêr munáq tớq parnai ngki.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.