1 Tessalonicenses 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT
1 Cư Phau-lô taran chớiq alang ndô cơiq alang top tin Yê-su tớq vel Tê-salô-nica. Si-la alứng Ti-muthê cơiq parnai carhanh inha tưi. Inha bôn mui mít alứng Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit Ưlla he. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha, alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Ndóng he cớu, he si-ơn níc Yang Arbang-pilŏ́ng co nhơ te nhéq máh inha, alứng he lớiq bôn clớiq cớu dyôn inha.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 He ayư níc inha chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, la te inha táq arnáq co inha tin án, te inha catóng táq co inha amoih yớu, alứng te inha chiuq tanhir co inha ngcong Yê-su Crit Ưlla he, tớq lieh nga cúc cuteq ndô.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Em ai ơi! He chom Yang Arbang-pilŏ́ng amoih lư inha, alứng án khoiq rêh inha dyôn át mui mít alứng án.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Tớq he dông parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng nga inha, parnai ngki cơt sit hơn te parnai ticuoi, co Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha chom parnai ngki la piaiq lư. Inha khoiq hôm dyơ máh arnáq he táq ndóng he át alứng inha, co he ính choi inha.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Iki inha khoiq soi he la muchứng inha soi Ưlla he tưi. Tam inha tumúh a-ưi nốh dieiq arức, ma inha yôl bui ráp máh parnai he cato. Lư Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn inha bôn callong bui ngki.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Inha táq iki, inha cơt arớq ngôl dyôn cứp náq ticuoi tin tớq cruong Ma-sadôn alứng cruong Achai.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Co parnai ŏ te Ưlla rŏ́h mưt-mư nhơ te inha, tới nưm tớq cruong Ma-sadôn alứng cruong Achai sớng, ma khoiq rŏ́h pláh cứp ntúq. Iki he lớiq túh táq-ntêr nnáng te inha,
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 co cứp náq nha-án khoiq chom dyơ, alứng nha-án tông dyôn he chom te inha. Nha-án tông inha khoiq pasôl ŏ he ndóng he tớq nga inha. Nha-án tông inha khoiq táh nhéq máh crơng sang yang saq, dyơ píh nga Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án tông hoi-ndô inha táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng loi, án ndon piaiq lư alứng tumống níc-níc.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Alứng inha ngcong Acái Yang Arbang-pilŏ́ng siar te pilŏ́ng. Acái ngki la Yê-su, án ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn tumống lieh te cuchet; án choi he dyôn vít te Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt he chô-mát.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.