1 Tessalonicenses 1

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cư Phau-lô taran chớiq alang ndô cơiq alang top tin Yê-su tớq vel Tê-salô-nica. Si-la alứng Ti-muthê cơiq parnai carhanh inha tưi. Inha bôn mui mít alứng Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit Ưlla he. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha, alứng dyôn inha át bánh suanh ien ŏ níc.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Ndóng he cớu, he si-ơn níc Yang Arbang-pilŏ́ng co nhơ te nhéq máh inha, alứng he lớiq bôn clớiq cớu dyôn inha.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 He ayư níc inha chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, la te inha táq arnáq co inha tin án, te inha catóng táq co inha amoih yớu, alứng te inha chiuq tanhir co inha ngcong Yê-su Crit Ưlla he, tớq lieh nga cúc cuteq ndô.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Em ai ơi! He chom Yang Arbang-pilŏ́ng amoih lư inha, alứng án khoiq rêh inha dyôn át mui mít alứng án.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Tớq he dông parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng nga inha, parnai ngki cơt sit hơn te parnai ticuoi, co Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha chom parnai ngki la piaiq lư. Inha khoiq hôm dyơ máh arnáq he táq ndóng he át alứng inha, co he ính choi inha.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Iki inha khoiq soi he la muchứng inha soi Ưlla he tưi. Tam inha tumúh a-ưi nốh dieiq arức, ma inha yôl bui ráp máh parnai he cato. Lư Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn inha bôn callong bui ngki.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Inha táq iki, inha cơt arớq ngôl dyôn cứp náq ticuoi tin tớq cruong Ma-sadôn alứng cruong Achai.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Co parnai ŏ te Ưlla rŏ́h mưt-mư nhơ te inha, tới nưm tớq cruong Ma-sadôn alứng cruong Achai sớng, ma khoiq rŏ́h pláh cứp ntúq. Iki he lớiq túh táq-ntêr nnáng te inha,
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 co cứp náq nha-án khoiq chom dyơ, alứng nha-án tông dyôn he chom te inha. Nha-án tông inha khoiq pasôl ŏ he ndóng he tớq nga inha. Nha-án tông inha khoiq táh nhéq máh crơng sang yang saq, dyơ píh nga Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án tông hoi-ndô inha táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng loi, án ndon piaiq lư alứng tumống níc-níc.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Alứng inha ngcong Acái Yang Arbang-pilŏ́ng siar te pilŏ́ng. Acái ngki la Yê-su, án ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn tumống lieh te cuchet; án choi he dyôn vít te Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt he chô-mát.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.