1 Timóteo 5

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mái êq tông láh ndóng mái dyŏq ticuoi conh ieuq, ma cóq mái tông lammŏr arớq mái tông ada a-ám mái. Cóq mái náp máh ticuoi bánh la arớq em ai mái.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Cóq mái náp máh ticuoi cán ieuq la arớq a-i mái. Alứng cóq mái bôn mít práh ŏ ada máh cán ndon bánh la arớq amoq mái.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Cóq mái dyám náp máh cán cammai ndon ớq ticuoi choi.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Khán cán cammai mmo ma bôn acái alứng acháu, piaiq lư la dyôn nha-án ngki apáh mít cannính veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng na chứm chiam án, co arnáq ndô la arớq nha-án culieh lieh cống a-i a-ám, ayáq avốq khoiq kiaq me. Alứng arnáq ndô la ŏ lư chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Ma cán cammai ndon ớq ticuoi choi, án ngcong nưm te Yang Arbang-pilŏ́ng táp choi án, alứng án cớu seq cứp ingái idáu nga Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Ma khán bôn cán cammai ndon ial cannính án bôm, alứng ính veng callong bui tớq pang ndô, tam cán ngki yôl tumống, ma arớq án khoiq cuchet dyơ.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Cóq mái tông nha-án máh callong ndô, dŏq ticuoi cannŏ́h lớiq têq tíq nha-án.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Nsuoi lư cóq nha-án chiam abŏ́h bôm avai; cua ngki ki-náq chiam em ai nha-án loi. Khán nha-án lớiq táq iki, la arớq nha-án khoiq táh ngê tin Yê-su. Iki nha-án cơt ticuoi saq hơn te ticuoi iyốh tin.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Cóq taran nưm nốh cán cammai ndon bôn anhúq tupát chít cumo asớr sớng tớq pứng bôn nốh cán cammai top tin, alứng cán ngki cóq bôn nưm mui lám cayieq sớng.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Cán ngki cóq bôn ticuoi cannŏ́h ayô án táq arnáq ŏ la idô: Án kiaq me níc acái acon án. Án ráp pasôl ŏ máh ticuoi tumoi. Án táq arnáq ŏ ada máh ticuoi tin Yê-su arớq án cơt sol nha-án. Án choi ticuoi ndon tumúh dieiq arức. Alứng án táq máh arnáq ŏ cannŏ́h hơ.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Ma máh cán cammai yôl bánh, mái êq taran nốh nha-án tớq pứng ngki. Dáh lơ nha-án ính suo cayieq tamme, dyơ nha-án táh arnáq nha-án khoiq par-ưq ính táq dyôn Crit.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Iki Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt nha-án, co nha-án táh máh parnai nha-án khoiq par-ưq te nsuoi.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Ma hơn te ngki loi la nha-án cơt ticuoi aláh, nưm ính mot dúng ndô dúng ngki alứng táq-ntêr a-ưi parnai ớq tarnáp. Alứng nha-án u yớu nha táq-ntêr a-ưi callong lớiq ŏ hơ.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Iki cư parngíh ŏ dyôn cán cammai ndon yôl bánh têq suo cayieq tamme alứng bôn acái loi, alứng táq arnáq mmín dŏq choi abŏ́h. Khán nha-án táq iki, ticuoi ndon ính talóh top tin lớiq têq tíq nha-án.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Bôn biq náq cán cammai táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, dyơ veng ngê yang Satán loi.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Khán cán mmo tớq top tin ma bôn cán cammai át tớq abŏ́h án, cóq án chứm chiam cán cammai ngki. Dyơ arnáq ndô lớiq tớq nga top tin dyôn chứm chiam. Táq iki, top tin têq choi cán cammai cannŏ́h loi, la cán cammai ndon ớq ngai chứm chiam.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Piaiq lư dyôn máh ticuoi tin dyám náp alứng chứm chiam máh ticuoi sút tớq top tin ndon mmín cato parnai Yang Arbang-pilŏ́ng alứng catớih tông máh ticuoi tớq top tin.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Co tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Mái êq náp parnai ngai tíq ticuoi sút tớq top tin, khán lớiq bôn bar pe náq ticuoi sŏ́ng munơi.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Ma khán bôn ticuoi sút top tin, lư táq luaih, cóq mái dyŏq án chứng mát ticuoi tin, dŏq ticuoi cannŏ́h lớiq táq luaih tưi.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng alứng Yê-su Crit, díh tarneng ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh, cư patáp mái idô: Mái capol dyôn khớm máh callong cư khoiq patáp mái. Mái êq táq ndái ada ticuoi ndô alứng ticuoi ngki. Cóq mái táq muchứng nhéq ada cứp náq ticuoi.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Mái êq chái capơiq tớq ticuoi cannŏ́h dŏq táq tíc án cơt ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng. Dáh lơ, khán tatun ma ticuoi ngki táq luaih, mái chúng tưi luaih alứng án. Cóq mái bán cháq bôm dyôn práh ŏ.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Co tớq pallúng mái bôn a-ưi nốh a-ái, iki mái êq ngoiq nưm dơq mat. Ma ŏ dyôn mái ngoiq biq sieu nho, dŏq choi pallúng mái dyôn cơt bánh.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Bôn ticuoi táq luaih ndon he têq hôm arlớih lư. Dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng lư tíq ticuoi ngki, nsuoi te ticuoi ngki tớq chứng mát án. Ma bôn ticuoi cannŏ́h táq luaih tưi, ma he lớiq hôm luaih án. Ma tớq ingái talloiq, he lư bôn chom máh luaih án.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Muchứng ngki tưi dyôn ticuoi táq arnáq ŏ, he lư hôm arlớih. Ma tam he lớiq bôn hôm arlớih te arnáq ŏ ngki, la nha-án lớiq têq catốq te máh arnáq ŏ ngki.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.