1 Timóteo 5
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA
1 Mái êq tông láh ndóng mái dyŏq ticuoi conh ieuq, ma cóq mái tông lammŏr arớq mái tông ada a-ám mái. Cóq mái náp máh ticuoi bánh la arớq em ai mái.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Cóq mái náp máh ticuoi cán ieuq la arớq a-i mái. Alứng cóq mái bôn mít práh ŏ ada máh cán ndon bánh la arớq amoq mái.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Cóq mái dyám náp máh cán cammai ndon ớq ticuoi choi.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Khán cán cammai mmo ma bôn acái alứng acháu, piaiq lư la dyôn nha-án ngki apáh mít cannính veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng na chứm chiam án, co arnáq ndô la arớq nha-án culieh lieh cống a-i a-ám, ayáq avốq khoiq kiaq me. Alứng arnáq ndô la ŏ lư chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Ma cán cammai ndon ớq ticuoi choi, án ngcong nưm te Yang Arbang-pilŏ́ng táp choi án, alứng án cớu seq cứp ingái idáu nga Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Ma khán bôn cán cammai ndon ial cannính án bôm, alứng ính veng callong bui tớq pang ndô, tam cán ngki yôl tumống, ma arớq án khoiq cuchet dyơ.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Cóq mái tông nha-án máh callong ndô, dŏq ticuoi cannŏ́h lớiq têq tíq nha-án.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Nsuoi lư cóq nha-án chiam abŏ́h bôm avai; cua ngki ki-náq chiam em ai nha-án loi. Khán nha-án lớiq táq iki, la arớq nha-án khoiq táh ngê tin Yê-su. Iki nha-án cơt ticuoi saq hơn te ticuoi iyốh tin.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Cóq taran nưm nốh cán cammai ndon bôn anhúq tupát chít cumo asớr sớng tớq pứng bôn nốh cán cammai top tin, alứng cán ngki cóq bôn nưm mui lám cayieq sớng.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Cán ngki cóq bôn ticuoi cannŏ́h ayô án táq arnáq ŏ la idô: Án kiaq me níc acái acon án. Án ráp pasôl ŏ máh ticuoi tumoi. Án táq arnáq ŏ ada máh ticuoi tin Yê-su arớq án cơt sol nha-án. Án choi ticuoi ndon tumúh dieiq arức. Alứng án táq máh arnáq ŏ cannŏ́h hơ.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Ma máh cán cammai yôl bánh, mái êq taran nốh nha-án tớq pứng ngki. Dáh lơ nha-án ính suo cayieq tamme, dyơ nha-án táh arnáq nha-án khoiq par-ưq ính táq dyôn Crit.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Iki Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt nha-án, co nha-án táh máh parnai nha-án khoiq par-ưq te nsuoi.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Ma hơn te ngki loi la nha-án cơt ticuoi aláh, nưm ính mot dúng ndô dúng ngki alứng táq-ntêr a-ưi parnai ớq tarnáp. Alứng nha-án u yớu nha táq-ntêr a-ưi callong lớiq ŏ hơ.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Iki cư parngíh ŏ dyôn cán cammai ndon yôl bánh têq suo cayieq tamme alứng bôn acái loi, alứng táq arnáq mmín dŏq choi abŏ́h. Khán nha-án táq iki, ticuoi ndon ính talóh top tin lớiq têq tíq nha-án.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Bôn biq náq cán cammai táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, dyơ veng ngê yang Satán loi.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Khán cán mmo tớq top tin ma bôn cán cammai át tớq abŏ́h án, cóq án chứm chiam cán cammai ngki. Dyơ arnáq ndô lớiq tớq nga top tin dyôn chứm chiam. Táq iki, top tin têq choi cán cammai cannŏ́h loi, la cán cammai ndon ớq ngai chứm chiam.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Piaiq lư dyôn máh ticuoi tin dyám náp alứng chứm chiam máh ticuoi sút tớq top tin ndon mmín cato parnai Yang Arbang-pilŏ́ng alứng catớih tông máh ticuoi tớq top tin.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Co tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Mái êq náp parnai ngai tíq ticuoi sút tớq top tin, khán lớiq bôn bar pe náq ticuoi sŏ́ng munơi.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Ma khán bôn ticuoi sút top tin, lư táq luaih, cóq mái dyŏq án chứng mát ticuoi tin, dŏq ticuoi cannŏ́h lớiq táq luaih tưi.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng alứng Yê-su Crit, díh tarneng ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh, cư patáp mái idô: Mái capol dyôn khớm máh callong cư khoiq patáp mái. Mái êq táq ndái ada ticuoi ndô alứng ticuoi ngki. Cóq mái táq muchứng nhéq ada cứp náq ticuoi.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Mái êq chái capơiq tớq ticuoi cannŏ́h dŏq táq tíc án cơt ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng. Dáh lơ, khán tatun ma ticuoi ngki táq luaih, mái chúng tưi luaih alứng án. Cóq mái bán cháq bôm dyôn práh ŏ.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Co tớq pallúng mái bôn a-ưi nốh a-ái, iki mái êq ngoiq nưm dơq mat. Ma ŏ dyôn mái ngoiq biq sieu nho, dŏq choi pallúng mái dyôn cơt bánh.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Bôn ticuoi táq luaih ndon he têq hôm arlớih lư. Dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng lư tíq ticuoi ngki, nsuoi te ticuoi ngki tớq chứng mát án. Ma bôn ticuoi cannŏ́h táq luaih tưi, ma he lớiq hôm luaih án. Ma tớq ingái talloiq, he lư bôn chom máh luaih án.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Muchứng ngki tưi dyôn ticuoi táq arnáq ŏ, he lư hôm arlớih. Ma tam he lớiq bôn hôm arlớih te arnáq ŏ ngki, la nha-án lớiq têq catốq te máh arnáq ŏ ngki.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.