1 Timóteo 5

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mái êq tông láh ndóng mái dyŏq ticuoi conh ieuq, ma cóq mái tông lammŏr arớq mái tông ada a-ám mái. Cóq mái náp máh ticuoi bánh la arớq em ai mái.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Cóq mái náp máh ticuoi cán ieuq la arớq a-i mái. Alứng cóq mái bôn mít práh ŏ ada máh cán ndon bánh la arớq amoq mái.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Cóq mái dyám náp máh cán cammai ndon ớq ticuoi choi.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Khán cán cammai mmo ma bôn acái alứng acháu, piaiq lư la dyôn nha-án ngki apáh mít cannính veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng na chứm chiam án, co arnáq ndô la arớq nha-án culieh lieh cống a-i a-ám, ayáq avốq khoiq kiaq me. Alứng arnáq ndô la ŏ lư chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Ma cán cammai ndon ớq ticuoi choi, án ngcong nưm te Yang Arbang-pilŏ́ng táp choi án, alứng án cớu seq cứp ingái idáu nga Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Ma khán bôn cán cammai ndon ial cannính án bôm, alứng ính veng callong bui tớq pang ndô, tam cán ngki yôl tumống, ma arớq án khoiq cuchet dyơ.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Cóq mái tông nha-án máh callong ndô, dŏq ticuoi cannŏ́h lớiq têq tíq nha-án.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Nsuoi lư cóq nha-án chiam abŏ́h bôm avai; cua ngki ki-náq chiam em ai nha-án loi. Khán nha-án lớiq táq iki, la arớq nha-án khoiq táh ngê tin Yê-su. Iki nha-án cơt ticuoi saq hơn te ticuoi iyốh tin.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Cóq taran nưm nốh cán cammai ndon bôn anhúq tupát chít cumo asớr sớng tớq pứng bôn nốh cán cammai top tin, alứng cán ngki cóq bôn nưm mui lám cayieq sớng.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Cán ngki cóq bôn ticuoi cannŏ́h ayô án táq arnáq ŏ la idô: Án kiaq me níc acái acon án. Án ráp pasôl ŏ máh ticuoi tumoi. Án táq arnáq ŏ ada máh ticuoi tin Yê-su arớq án cơt sol nha-án. Án choi ticuoi ndon tumúh dieiq arức. Alứng án táq máh arnáq ŏ cannŏ́h hơ.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Ma máh cán cammai yôl bánh, mái êq taran nốh nha-án tớq pứng ngki. Dáh lơ nha-án ính suo cayieq tamme, dyơ nha-án táh arnáq nha-án khoiq par-ưq ính táq dyôn Crit.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Iki Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt nha-án, co nha-án táh máh parnai nha-án khoiq par-ưq te nsuoi.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Ma hơn te ngki loi la nha-án cơt ticuoi aláh, nưm ính mot dúng ndô dúng ngki alứng táq-ntêr a-ưi parnai ớq tarnáp. Alứng nha-án u yớu nha táq-ntêr a-ưi callong lớiq ŏ hơ.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Iki cư parngíh ŏ dyôn cán cammai ndon yôl bánh têq suo cayieq tamme alứng bôn acái loi, alứng táq arnáq mmín dŏq choi abŏ́h. Khán nha-án táq iki, ticuoi ndon ính talóh top tin lớiq têq tíq nha-án.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Bôn biq náq cán cammai táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, dyơ veng ngê yang Satán loi.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Khán cán mmo tớq top tin ma bôn cán cammai át tớq abŏ́h án, cóq án chứm chiam cán cammai ngki. Dyơ arnáq ndô lớiq tớq nga top tin dyôn chứm chiam. Táq iki, top tin têq choi cán cammai cannŏ́h loi, la cán cammai ndon ớq ngai chứm chiam.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Piaiq lư dyôn máh ticuoi tin dyám náp alứng chứm chiam máh ticuoi sút tớq top tin ndon mmín cato parnai Yang Arbang-pilŏ́ng alứng catớih tông máh ticuoi tớq top tin.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Co tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Mái êq náp parnai ngai tíq ticuoi sút tớq top tin, khán lớiq bôn bar pe náq ticuoi sŏ́ng munơi.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ma khán bôn ticuoi sút top tin, lư táq luaih, cóq mái dyŏq án chứng mát ticuoi tin, dŏq ticuoi cannŏ́h lớiq táq luaih tưi.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng alứng Yê-su Crit, díh tarneng ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh, cư patáp mái idô: Mái capol dyôn khớm máh callong cư khoiq patáp mái. Mái êq táq ndái ada ticuoi ndô alứng ticuoi ngki. Cóq mái táq muchứng nhéq ada cứp náq ticuoi.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Mái êq chái capơiq tớq ticuoi cannŏ́h dŏq táq tíc án cơt ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng. Dáh lơ, khán tatun ma ticuoi ngki táq luaih, mái chúng tưi luaih alứng án. Cóq mái bán cháq bôm dyôn práh ŏ.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Co tớq pallúng mái bôn a-ưi nốh a-ái, iki mái êq ngoiq nưm dơq mat. Ma ŏ dyôn mái ngoiq biq sieu nho, dŏq choi pallúng mái dyôn cơt bánh.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Bôn ticuoi táq luaih ndon he têq hôm arlớih lư. Dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng lư tíq ticuoi ngki, nsuoi te ticuoi ngki tớq chứng mát án. Ma bôn ticuoi cannŏ́h táq luaih tưi, ma he lớiq hôm luaih án. Ma tớq ingái talloiq, he lư bôn chom máh luaih án.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Muchứng ngki tưi dyôn ticuoi táq arnáq ŏ, he lư hôm arlớih. Ma tam he lớiq bôn hôm arlớih te arnáq ŏ ngki, la nha-án lớiq têq catốq te máh arnáq ŏ ngki.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.