1 Timóteo 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iki, tôm lư cư patáp inha táq idô: Cớu cucloiq cucling, cớu tarseq tarsuong, cớu choi, alứng cớu si-ơn. Cớu arớq iki dyôn cứp náq ticuoi.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Cóq inha cớu seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi máh puo alứng máh ticuoi sút, dŏq pang tumống he têq át ien ŏ; dŏq he têq dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng têq át partát chứng mát ticuoi.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Te arnáq ngki la ŏ lư, alứng táq dyôn bui cannính Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon choi tamống he.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Yang Arbang-pilŏ́ng ính choi tamống cứp náq ticuoi, alứng án ính cứp náq ticuoi chom arlớih arlêng te parnai piaiq na án.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Co bôn nưm Yang Arbang-pilŏ́ng táp; alứng bôn nưm munáq sớng át pandi Yang Arbang-pilŏ́ng alứng máh ticuoi. Munáq ngki la Yê-su Crit.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Yê-su mŏp cháq án táp dŏq cuchet tang cứp náq ticuoi. Tớq ingái Yang Arbang-pilŏ́ng rêh, án dyôn ticuoi chom te arnáq ngki.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Co te arnáq ngki Yang Arbang-pilŏ́ng chóh cư dyôn cơt dyưng ati án, alứng án dyôn cư cơt ticuoi cato ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el. Cư cato nha-án te arnáq tin Yê-su alứng te máh ngê piaiq te án. Cư tông callong lư; cư lớiq bôn tông callong a-uai.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Co iki, cư ính máh ticuoi conh tớq top inha, tớq nha-án yôr tayứng alứng payơ ati ính cớu tớq dúng rum, lớiq la tớq ntúq cannŏ́h, cư ính nha-án bôn mít cannính práh ŏ, lớiq sáng uan, alứng lớiq tarmien.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Cư ính máh ticuoi cán tớc tampớc carsiat ŏ, ma êq cuhống, alứng lớiq ính ngai ayô. Lớiq túh cóq clanh sóc, lớiq la pasang cháq na dyeng, lớiq la crơng ngáih cannŏ́h. Alứng lớiq túh cóq tớc tampớc tarnáp ntáng lư.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Ma ŏ lư dyôn máh cán ndon veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng la táq níc arnáq ŏ. Co táq iki la piaiq dyôn máh cán ndon ngin nha-án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ndóng inha rum sang, cóq máh ticuoi cán át arngiac alứng bôn mít cannính dyám náp.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Cư lớiq dyôn ticuoi cán cato te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, lớiq la cơt sút tanieng ticuoi conh. Ma dyôn nha-án át arngiac.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Co Yang Arbang-pilŏ́ng teng Adam nsuoi, ki-náq án teng Ê-va loi.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Alứng yang Satán lớiq pilốh Adam, ma án pilốh Ê-va, dyơ cán ngki bôn luaih.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Co iki Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cán bôn a-ưi a-ái ndóng nha-án carnian acái. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng yôl choi tamống nha-án, khán nha-án táq níc arnáq idô: Tin khớm, bôn callong amoih, alứng át carsiat ŏ.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.