1 Timóteo 1

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cư Phau-lô la ticuoi dyưng ati Yê-su Crit, co Yang Arbang-pilŏ́ng alứng Yê-su Crit yua cư táq arnáq ngki. Yang Arbang-pilŏ́ng lư choi tamống he. Alứng Yê-su Crit la callong ngcong na he.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Cư taran chớiq alang ndô cơiq alang Ti-muthê. Mái la arớq acái cư tưi, co mái tin Yê-su nhơ cư khoiq cato mái. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit Ưlla he, choi mat mái alứng sruiq táq mái, díh dyôn mái át bánh suanh ien ŏ níc.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Cư yua mái át lieh tớq vel Ê-phê-sô, ndóng cư ính pôq nga cruong Ma-sadôn. Bôn ticuoi tớq vel ngki cato ngê lớiq piaiq. Cóq mái dyŏq nha-án êq cato nnáng arớq iki.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Alứng dyŏq nha-án êq mmứng nnáng te parnai nsuar lớiq piaiq, alứng te chớiq ngai taran nhéq máh nốh achúc achiac nha-án. Co máh callong ngki lớiq bôn choi amớh dyôn nha-án chom te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, ma nưm táq dyôn cơt arnáq tarluaih sớng. Ma ticuoi mmo ính chom te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq án tin.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Cư patáp mái tông nha-án iki, la co cư ính nha-án bôn idô: Bôn mít amoih ndon tớq te cannính práh ŏ; bôn mít ndon lớiq tíq cháq bôm; alứng tin Yang Arbang-pilŏ́ng nhéq te mít cannính.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Ma bôn ticuoi cơt arớq clu carna, dyơ nha-án nguai te pe nốh ngki. Nha-án báq táq-ntêr te arnáq ớq tarnáp.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Nha-án ính lư cơt thới pasoi te phep rit Môi-se. Ma nha-án lớiq chom amớh te máh parnai nha-án pasoi. Nha-án parngíh máh parnai ngki la piaiq, ma callong lư la lớiq piaiq.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 He chom phep rit ngki la ŏ, ma ticuoi pasoi cóq án pasoi dyôn piaiq.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Phep rit ngki lớiq bôn angốh dyôn ticuoi tinớng ŏ. Ma ngai angốh dyôn ticuoi ndon lớiq peh phep rit; ticuoi ndon lớiq ính ngai cơt sút nha-án; ticuoi ndon lớiq dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng; ticuoi ndon báq táq luaih; ticuoi ndon bôn mít saq; ticuoi ndon veng ngê ớq tarnáp; ticuoi ndon cachet a-i a-ám, lớiq la ticuoi cannŏ́h;
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ticuoi tới campái cayieq ma bíq munơi; cán ính bôn tartuoq cán, conh ính bôn tartuoq conh; ticuoi ndon tôiq alứng culieu ticuoi cannŏ́h; ticuoi ndon táq-ntêr a-uai; ticuoi ndon cantŏ́h lớiq lư; alứng ticuoi ndon táq ndái te callong piaiq.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Callong piaiq ndô la parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng bôn chức ang-ưr lư, alứng piaiq dyôn ticuoi ayô. Án táp dyôn cư cato parnai ŏ te án.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Cư si-ơn Yê-su Crit Ưlla he, án náp cư cơt ticuoi têq táq arnáq án, alứng án dyôn cư rap táq arnáq ngki.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Ndóng nsuoi cư báq acraiq nốh Yê-su, alứng cư táq dieiq arức lư máh ticuoi veng ngê án; cư la ticuoi háng lư. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng yôl sruiq táq cư, co cư lớiq chom alứng iyốh tin Yê-su.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ưlla he khoiq choi mat cư a-ưi lư, dŏq cư têq tin khớm alứng têq chom amoih ticuoi cannŏ́h, la co nhơ te Yê-su Crit.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Yê-su Crit tớq nga cúc cuteq ndô, co án ính choi tamống máh ticuoi ndon bôn luaih. Parnai ndô la lư piaiq. Ŏ dyôn cứp náq ticuoi ráp ial parnai ndô. Cứp náq ticuoi bôn luaih, ma luaih cư ntáng hơn te ticuoi cannŏ́h.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng yôl sruiq táq cư, dŏq Yê-su Crit apáh án bôn mít tanhir ada máh ticuoi luaih, co cư táq luaih a-ưi hơn te ticuoi cannŏ́h. Iki cư cơt arớq ngôl dŏq ayông máh ticuoi tin Yê-su thap tatun, dyôn nha-án têq tin arớq cư tưi, dyơ nha-án bôn tumống níc-níc.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Yang Arbang-pilŏ́ng la Puo lớiq nai pít. Lớiq têq ngai hôm rớp án, alứng án lớiq nai cuchet. Nưm munáq án táp la lư Yang Arbang-pilŏ́ng. Cóq he dyám náp alứng ayô án, sút pang lang dơi. Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Ti-muthê ơi, mái la arớq acái cư ama. Iki cư ính mái chom amớh mái cóq táq. Bôn ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq cato parnai ŏ a mái. Cóq mái ial máh parnai nha-án cato ngki cơt arớq crơng pla, dŏq têq mái chíl rap máh ngê saq.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Cóq mái cadyiq dyôn khớm níc máh callong mái tin Yê-su. Alứng cóq mái táq ŏ níc, dŏq mít cannính mái lớiq têq tíq cháq mái bôm. Bôn ticuoi táq arnáq, ma mít cannính nha-án chom nha-án táq luaih. Ticuoi ndon táq iki, la arớq nha-án talóh bôm te mít cannính nha-án tin Yê-su.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Bôn bar náq ticuoi táq iki, la Hi-manê alứng Alec-sandơ. Cư khoiq mŏp nha-án nga ati yang Satán, dyôn yang ngki loi sút nha-án, dŏq nha-án clieq alứng lớiq pamat nnáng Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.