1 Timóteo 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA
1 Cư Phau-lô la ticuoi dyưng ati Yê-su Crit, co Yang Arbang-pilŏ́ng alứng Yê-su Crit yua cư táq arnáq ngki. Yang Arbang-pilŏ́ng lư choi tamống he. Alứng Yê-su Crit la callong ngcong na he.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Cư taran chớiq alang ndô cơiq alang Ti-muthê. Mái la arớq acái cư tưi, co mái tin Yê-su nhơ cư khoiq cato mái. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit Ưlla he, choi mat mái alứng sruiq táq mái, díh dyôn mái át bánh suanh ien ŏ níc.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Cư yua mái át lieh tớq vel Ê-phê-sô, ndóng cư ính pôq nga cruong Ma-sadôn. Bôn ticuoi tớq vel ngki cato ngê lớiq piaiq. Cóq mái dyŏq nha-án êq cato nnáng arớq iki.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Alứng dyŏq nha-án êq mmứng nnáng te parnai nsuar lớiq piaiq, alứng te chớiq ngai taran nhéq máh nốh achúc achiac nha-án. Co máh callong ngki lớiq bôn choi amớh dyôn nha-án chom te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, ma nưm táq dyôn cơt arnáq tarluaih sớng. Ma ticuoi mmo ính chom te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq án tin.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Cư patáp mái tông nha-án iki, la co cư ính nha-án bôn idô: Bôn mít amoih ndon tớq te cannính práh ŏ; bôn mít ndon lớiq tíq cháq bôm; alứng tin Yang Arbang-pilŏ́ng nhéq te mít cannính.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Ma bôn ticuoi cơt arớq clu carna, dyơ nha-án nguai te pe nốh ngki. Nha-án báq táq-ntêr te arnáq ớq tarnáp.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Nha-án ính lư cơt thới pasoi te phep rit Môi-se. Ma nha-án lớiq chom amớh te máh parnai nha-án pasoi. Nha-án parngíh máh parnai ngki la piaiq, ma callong lư la lớiq piaiq.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 He chom phep rit ngki la ŏ, ma ticuoi pasoi cóq án pasoi dyôn piaiq.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Phep rit ngki lớiq bôn angốh dyôn ticuoi tinớng ŏ. Ma ngai angốh dyôn ticuoi ndon lớiq peh phep rit; ticuoi ndon lớiq ính ngai cơt sút nha-án; ticuoi ndon lớiq dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng; ticuoi ndon báq táq luaih; ticuoi ndon bôn mít saq; ticuoi ndon veng ngê ớq tarnáp; ticuoi ndon cachet a-i a-ám, lớiq la ticuoi cannŏ́h;
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 ticuoi tới campái cayieq ma bíq munơi; cán ính bôn tartuoq cán, conh ính bôn tartuoq conh; ticuoi ndon tôiq alứng culieu ticuoi cannŏ́h; ticuoi ndon táq-ntêr a-uai; ticuoi ndon cantŏ́h lớiq lư; alứng ticuoi ndon táq ndái te callong piaiq.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Callong piaiq ndô la parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng bôn chức ang-ưr lư, alứng piaiq dyôn ticuoi ayô. Án táp dyôn cư cato parnai ŏ te án.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Cư si-ơn Yê-su Crit Ưlla he, án náp cư cơt ticuoi têq táq arnáq án, alứng án dyôn cư rap táq arnáq ngki.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ndóng nsuoi cư báq acraiq nốh Yê-su, alứng cư táq dieiq arức lư máh ticuoi veng ngê án; cư la ticuoi háng lư. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng yôl sruiq táq cư, co cư lớiq chom alứng iyốh tin Yê-su.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Ưlla he khoiq choi mat cư a-ưi lư, dŏq cư têq tin khớm alứng têq chom amoih ticuoi cannŏ́h, la co nhơ te Yê-su Crit.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Yê-su Crit tớq nga cúc cuteq ndô, co án ính choi tamống máh ticuoi ndon bôn luaih. Parnai ndô la lư piaiq. Ŏ dyôn cứp náq ticuoi ráp ial parnai ndô. Cứp náq ticuoi bôn luaih, ma luaih cư ntáng hơn te ticuoi cannŏ́h.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng yôl sruiq táq cư, dŏq Yê-su Crit apáh án bôn mít tanhir ada máh ticuoi luaih, co cư táq luaih a-ưi hơn te ticuoi cannŏ́h. Iki cư cơt arớq ngôl dŏq ayông máh ticuoi tin Yê-su thap tatun, dyôn nha-án têq tin arớq cư tưi, dyơ nha-án bôn tumống níc-níc.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Yang Arbang-pilŏ́ng la Puo lớiq nai pít. Lớiq têq ngai hôm rớp án, alứng án lớiq nai cuchet. Nưm munáq án táp la lư Yang Arbang-pilŏ́ng. Cóq he dyám náp alứng ayô án, sút pang lang dơi. Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Ti-muthê ơi, mái la arớq acái cư ama. Iki cư ính mái chom amớh mái cóq táq. Bôn ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq cato parnai ŏ a mái. Cóq mái ial máh parnai nha-án cato ngki cơt arớq crơng pla, dŏq têq mái chíl rap máh ngê saq.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Cóq mái cadyiq dyôn khớm níc máh callong mái tin Yê-su. Alứng cóq mái táq ŏ níc, dŏq mít cannính mái lớiq têq tíq cháq mái bôm. Bôn ticuoi táq arnáq, ma mít cannính nha-án chom nha-án táq luaih. Ticuoi ndon táq iki, la arớq nha-án talóh bôm te mít cannính nha-án tin Yê-su.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Bôn bar náq ticuoi táq iki, la Hi-manê alứng Alec-sandơ. Cư khoiq mŏp nha-án nga ati yang Satán, dyôn yang ngki loi sút nha-án, dŏq nha-án clieq alứng lớiq pamat nnáng Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.