1 Timóteo 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB
1 Cư Phau-lô la ticuoi dyưng ati Yê-su Crit, co Yang Arbang-pilŏ́ng alứng Yê-su Crit yua cư táq arnáq ngki. Yang Arbang-pilŏ́ng lư choi tamống he. Alứng Yê-su Crit la callong ngcong na he.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Cư taran chớiq alang ndô cơiq alang Ti-muthê. Mái la arớq acái cư tưi, co mái tin Yê-su nhơ cư khoiq cato mái. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, alứng Yê-su Crit Ưlla he, choi mat mái alứng sruiq táq mái, díh dyôn mái át bánh suanh ien ŏ níc.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Cư yua mái át lieh tớq vel Ê-phê-sô, ndóng cư ính pôq nga cruong Ma-sadôn. Bôn ticuoi tớq vel ngki cato ngê lớiq piaiq. Cóq mái dyŏq nha-án êq cato nnáng arớq iki.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Alứng dyŏq nha-án êq mmứng nnáng te parnai nsuar lớiq piaiq, alứng te chớiq ngai taran nhéq máh nốh achúc achiac nha-án. Co máh callong ngki lớiq bôn choi amớh dyôn nha-án chom te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, ma nưm táq dyôn cơt arnáq tarluaih sớng. Ma ticuoi mmo ính chom te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq án tin.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Cư patáp mái tông nha-án iki, la co cư ính nha-án bôn idô: Bôn mít amoih ndon tớq te cannính práh ŏ; bôn mít ndon lớiq tíq cháq bôm; alứng tin Yang Arbang-pilŏ́ng nhéq te mít cannính.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Ma bôn ticuoi cơt arớq clu carna, dyơ nha-án nguai te pe nốh ngki. Nha-án báq táq-ntêr te arnáq ớq tarnáp.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Nha-án ính lư cơt thới pasoi te phep rit Môi-se. Ma nha-án lớiq chom amớh te máh parnai nha-án pasoi. Nha-án parngíh máh parnai ngki la piaiq, ma callong lư la lớiq piaiq.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 He chom phep rit ngki la ŏ, ma ticuoi pasoi cóq án pasoi dyôn piaiq.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Phep rit ngki lớiq bôn angốh dyôn ticuoi tinớng ŏ. Ma ngai angốh dyôn ticuoi ndon lớiq peh phep rit; ticuoi ndon lớiq ính ngai cơt sút nha-án; ticuoi ndon lớiq dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng; ticuoi ndon báq táq luaih; ticuoi ndon bôn mít saq; ticuoi ndon veng ngê ớq tarnáp; ticuoi ndon cachet a-i a-ám, lớiq la ticuoi cannŏ́h;
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 ticuoi tới campái cayieq ma bíq munơi; cán ính bôn tartuoq cán, conh ính bôn tartuoq conh; ticuoi ndon tôiq alứng culieu ticuoi cannŏ́h; ticuoi ndon táq-ntêr a-uai; ticuoi ndon cantŏ́h lớiq lư; alứng ticuoi ndon táq ndái te callong piaiq.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Callong piaiq ndô la parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng bôn chức ang-ưr lư, alứng piaiq dyôn ticuoi ayô. Án táp dyôn cư cato parnai ŏ te án.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Cư si-ơn Yê-su Crit Ưlla he, án náp cư cơt ticuoi têq táq arnáq án, alứng án dyôn cư rap táq arnáq ngki.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Ndóng nsuoi cư báq acraiq nốh Yê-su, alứng cư táq dieiq arức lư máh ticuoi veng ngê án; cư la ticuoi háng lư. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng yôl sruiq táq cư, co cư lớiq chom alứng iyốh tin Yê-su.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Ưlla he khoiq choi mat cư a-ưi lư, dŏq cư têq tin khớm alứng têq chom amoih ticuoi cannŏ́h, la co nhơ te Yê-su Crit.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Yê-su Crit tớq nga cúc cuteq ndô, co án ính choi tamống máh ticuoi ndon bôn luaih. Parnai ndô la lư piaiq. Ŏ dyôn cứp náq ticuoi ráp ial parnai ndô. Cứp náq ticuoi bôn luaih, ma luaih cư ntáng hơn te ticuoi cannŏ́h.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng yôl sruiq táq cư, dŏq Yê-su Crit apáh án bôn mít tanhir ada máh ticuoi luaih, co cư táq luaih a-ưi hơn te ticuoi cannŏ́h. Iki cư cơt arớq ngôl dŏq ayông máh ticuoi tin Yê-su thap tatun, dyôn nha-án têq tin arớq cư tưi, dyơ nha-án bôn tumống níc-níc.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Yang Arbang-pilŏ́ng la Puo lớiq nai pít. Lớiq têq ngai hôm rớp án, alứng án lớiq nai cuchet. Nưm munáq án táp la lư Yang Arbang-pilŏ́ng. Cóq he dyám náp alứng ayô án, sút pang lang dơi. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ti-muthê ơi, mái la arớq acái cư ama. Iki cư ính mái chom amớh mái cóq táq. Bôn ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq cato parnai ŏ a mái. Cóq mái ial máh parnai nha-án cato ngki cơt arớq crơng pla, dŏq têq mái chíl rap máh ngê saq.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Cóq mái cadyiq dyôn khớm níc máh callong mái tin Yê-su. Alứng cóq mái táq ŏ níc, dŏq mít cannính mái lớiq têq tíq cháq mái bôm. Bôn ticuoi táq arnáq, ma mít cannính nha-án chom nha-án táq luaih. Ticuoi ndon táq iki, la arớq nha-án talóh bôm te mít cannính nha-án tin Yê-su.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Bôn bar náq ticuoi táq iki, la Hi-manê alứng Alec-sandơ. Cư khoiq mŏp nha-án nga ati yang Satán, dyôn yang ngki loi sút nha-án, dŏq nha-án clieq alứng lớiq pamat nnáng Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.