1 Pedro 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iki, cóq inha táh nhéq arnáq saq. Inha êq táq-ntêr nnáng a-uai; êq lứp; êq i-ôiq camíq; alứng êq u lớiq ŏ yớu.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Cóq inha ham parnai Yang Arbang-pilŏ́ng arớq acái két ham uq dơq tóh. Dyơ inha bôn chom arlớih lư loi te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng inha bôn tumống níc-níc;
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 co inha khoiq chim dyơ te callong sruiq táq te Ưlla he.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Cóq inha tớq nga Yê-su. Án la arớq búl tumống ticuoi khoiq adúh táh, ma Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh búl ngki alứng án ayáu lư.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Cóq inha tớq alứng cơt arớq búl tumống ngki tưi, dyơ mŏp dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng ial tớc inha dŏq táq tanang dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng. Iki inha cơt arớq ticuoi teng rit sang mmar dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng tớq dúng sang. Dyơ inha mŏp sang cứp nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính, co nhơ te Yê-su Crit.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Inha ndon khoiq tin dyơ, lư inha ayáu búl ngki, ma Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te inớh te máh ticuoi ndon lớiq tin án idô:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Alứng parnai Yang Arbang-pilŏ́ng tông idô hơ:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Ma inha la ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh. Inha cơt ticuoi teng rit sang tớq dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon Puo. Inha la ticuoi mmar na Yang Arbang-pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng arô inha dyôn cơt ticuoi pôq pau tông te máh arnáq sileh án khoiq táq. Án arô inha dyôn ngốh te ntúq ngiau, alứng dyôn inha át tớq ntúq ang-ưr ndon án khoiq thuan dŏq.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Te nsuoi inha lớiq bôn cơt top amớh, ma hoi-ndô inha la top Yang Arbang-pilŏ́ng. Te nsuoi inha lớiq chom te Yang Arbang-pilŏ́ng sáng sruiq táq inha, ma hoi-ndô inha chom án sruiq táq inha.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Em ai ơi! Inha la arớq ticuoi tumoi alứng arớq ticuoi át dơ tớq cúc cuteq ndô. Co iki, êq dyôn máh nốh sac sáiq báq ính, pul mít cannính inha.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Cóq inha át ŏ munơi alứng ticuoi iyốh tin Yang Arbang-pilŏ́ng. Khán iki, tớq ngai ính ton inha táq lớiq ŏ, nhéq nha-án hôm arnáq inha táq la ŏ. Dyơ ingái Ưlla he tớq lieh nga cúc cuteq ndô, díh nha-án ngki hơ bôn ayô Yang Arbang-pilŏ́ng.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Cóq inha cammáng nhéq máh ticuoi sút tớq pang ndô, co Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha peh nha-án, díh puo ndon sút lư,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 díh ticuoi dyưng ati puo ndon puo yua tớq parrap máh ticuoi luaih alứng ayô ticuoi ŏ.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha táq iki dŏq capát viang ngcang ticuoi achơ. Khán inha táq níc arnáq ŏ, nha-án lư lớiq têq tông amớh nnáng.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Inha la tới ticuoi sol, ma inha êq cưm te callong ngki dyôn inha têq táq arnáq luaih. Cóq inha táq arớq sol dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Cóq inha dyám náp nhéq tưh ticuoi, alứng amoih máh ticuoi tin. Cóq inha cucúh sang Yang Arbang-pilŏ́ng alứng dyám náp puo.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Máh inha ndon prái tarráih, cóq inha peh alứng dyám náp ưlla inha, tới nưm ưlla ndon bôn mít lambŏt alứng táq ŏ ada inha, ma díh ticuoi crêng hơ.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Khán ticuoi mmo rap chiuq ngai táq dieiq arức, co tian án veng tapun tarngứh Yang Arbang-pilŏ́ng, ngki Yang Arbang-pilŏ́ng lư sáng bui alứng án.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Khán inha chiuq tanhir ngai táq inha co tian inha táq luaih, callong chiuq ngki Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq ayô amớh. Ma khán inha chiuq tanhir ngai táq inha, ma inha lớiq bôn táq luaih amớh, callong ngki lư bôn tarnáp chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô inha dyôn chiuq tanhir nhéq nốh dieiq arức. Máh ngki tưi Crit chiuq dyôn inha; dyơ án cơt ngôl dŏq paryông he dyôn táq veng tapun án tưi.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Án lớiq bôn táq luaih alứng lớiq nai tông mui nốh a-uai amớh.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Tớq ngai ayê tar-ac án, án lớiq ôi lieh. Tớq ngai táq án, án lớiq cannốh amớh. Ma nưm án mŏp nga Yang Arbang-pilŏ́ng ndon tarsưq crái lư dyôn nhéq tưh ticuoi.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Yê-su Crit chiuq dông tớq cháq án táp máh luaih he, ndóng án cuchet tớq along calláng. Án chiuq iki, dŏq têq he cơt cuchet te ngê tieq, la ngê ính táq luaih; dyơ he bôn tumống lieh tớq ngê tamme, la ngê ndon ính táq nưm arnáq tinớng ŏ. Co nhơ te cháq án chiuq bác chol, ngki inha cơt bánh lieh.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Te nsuoi, inha cơt arớq pannán cưu clu carna. Ma hoi-ndô, inha khoiq píh lieh nga án ndon kiaq bán arvai inha.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.