1 Pedro 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iki, cóq inha táh nhéq arnáq saq. Inha êq táq-ntêr nnáng a-uai; êq lứp; êq i-ôiq camíq; alứng êq u lớiq ŏ yớu.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Cóq inha ham parnai Yang Arbang-pilŏ́ng arớq acái két ham uq dơq tóh. Dyơ inha bôn chom arlớih lư loi te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng inha bôn tumống níc-níc;
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 co inha khoiq chim dyơ te callong sruiq táq te Ưlla he.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Cóq inha tớq nga Yê-su. Án la arớq búl tumống ticuoi khoiq adúh táh, ma Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh búl ngki alứng án ayáu lư.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Cóq inha tớq alứng cơt arớq búl tumống ngki tưi, dyơ mŏp dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng ial tớc inha dŏq táq tanang dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng. Iki inha cơt arớq ticuoi teng rit sang mmar dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng tớq dúng sang. Dyơ inha mŏp sang cứp nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính, co nhơ te Yê-su Crit.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Inha ndon khoiq tin dyơ, lư inha ayáu búl ngki, ma Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te inớh te máh ticuoi ndon lớiq tin án idô:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Alứng parnai Yang Arbang-pilŏ́ng tông idô hơ:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Ma inha la ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh. Inha cơt ticuoi teng rit sang tớq dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon Puo. Inha la ticuoi mmar na Yang Arbang-pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng arô inha dyôn cơt ticuoi pôq pau tông te máh arnáq sileh án khoiq táq. Án arô inha dyôn ngốh te ntúq ngiau, alứng dyôn inha át tớq ntúq ang-ưr ndon án khoiq thuan dŏq.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Te nsuoi inha lớiq bôn cơt top amớh, ma hoi-ndô inha la top Yang Arbang-pilŏ́ng. Te nsuoi inha lớiq chom te Yang Arbang-pilŏ́ng sáng sruiq táq inha, ma hoi-ndô inha chom án sruiq táq inha.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Em ai ơi! Inha la arớq ticuoi tumoi alứng arớq ticuoi át dơ tớq cúc cuteq ndô. Co iki, êq dyôn máh nốh sac sáiq báq ính, pul mít cannính inha.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Cóq inha át ŏ munơi alứng ticuoi iyốh tin Yang Arbang-pilŏ́ng. Khán iki, tớq ngai ính ton inha táq lớiq ŏ, nhéq nha-án hôm arnáq inha táq la ŏ. Dyơ ingái Ưlla he tớq lieh nga cúc cuteq ndô, díh nha-án ngki hơ bôn ayô Yang Arbang-pilŏ́ng.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Cóq inha cammáng nhéq máh ticuoi sút tớq pang ndô, co Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha peh nha-án, díh puo ndon sút lư,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 díh ticuoi dyưng ati puo ndon puo yua tớq parrap máh ticuoi luaih alứng ayô ticuoi ŏ.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha táq iki dŏq capát viang ngcang ticuoi achơ. Khán inha táq níc arnáq ŏ, nha-án lư lớiq têq tông amớh nnáng.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Inha la tới ticuoi sol, ma inha êq cưm te callong ngki dyôn inha têq táq arnáq luaih. Cóq inha táq arớq sol dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Cóq inha dyám náp nhéq tưh ticuoi, alứng amoih máh ticuoi tin. Cóq inha cucúh sang Yang Arbang-pilŏ́ng alứng dyám náp puo.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Máh inha ndon prái tarráih, cóq inha peh alứng dyám náp ưlla inha, tới nưm ưlla ndon bôn mít lambŏt alứng táq ŏ ada inha, ma díh ticuoi crêng hơ.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Khán ticuoi mmo rap chiuq ngai táq dieiq arức, co tian án veng tapun tarngứh Yang Arbang-pilŏ́ng, ngki Yang Arbang-pilŏ́ng lư sáng bui alứng án.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Khán inha chiuq tanhir ngai táq inha co tian inha táq luaih, callong chiuq ngki Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq ayô amớh. Ma khán inha chiuq tanhir ngai táq inha, ma inha lớiq bôn táq luaih amớh, callong ngki lư bôn tarnáp chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô inha dyôn chiuq tanhir nhéq nốh dieiq arức. Máh ngki tưi Crit chiuq dyôn inha; dyơ án cơt ngôl dŏq paryông he dyôn táq veng tapun án tưi.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Án lớiq bôn táq luaih alứng lớiq nai tông mui nốh a-uai amớh.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Tớq ngai ayê tar-ac án, án lớiq ôi lieh. Tớq ngai táq án, án lớiq cannốh amớh. Ma nưm án mŏp nga Yang Arbang-pilŏ́ng ndon tarsưq crái lư dyôn nhéq tưh ticuoi.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Yê-su Crit chiuq dông tớq cháq án táp máh luaih he, ndóng án cuchet tớq along calláng. Án chiuq iki, dŏq têq he cơt cuchet te ngê tieq, la ngê ính táq luaih; dyơ he bôn tumống lieh tớq ngê tamme, la ngê ndon ính táq nưm arnáq tinớng ŏ. Co nhơ te cháq án chiuq bác chol, ngki inha cơt bánh lieh.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Te nsuoi, inha cơt arớq pannán cưu clu carna. Ma hoi-ndô, inha khoiq píh lieh nga án ndon kiaq bán arvai inha.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.