1 Pedro 1
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA
1 Cư la Phi-er, ticuoi táq arnáq dyưng ati Yê-su Crit. Cư taran parnai alang ndô cơiq alang máh top tin Yang Arbang-pilŏ́ng ndon át pláh chap cứp ntúq tớq cruong Pôn-tu, cruong Ca-lati, cruong Cap-badôc, cruong Asi, alứng cruong Bi-thuni.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Inha la ticuoi Yang Arbang-pilŏ́ng, A-ám he khoiq rêh, co án chom nsuoi tớq mít cannính inha. Alứng án táq dyôn inha bôn mít cannính ính táq nưm arnáq án, co nhơ te Arvai án. Án dyôn inha chom peh Yê-su Crit, alứng bôn mít cannính práh ŏ co nhơ te aham Yê-su.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng la A-ám Yê-su Crit Ưlla he! Co Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq lư he, iki án dyôn he cơt lieh ticuoi tamme; alứng he ngcong tumống munơi alứng án, co án dyôn Yê-su Crit tumống lieh te cuchet.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Iki he pớn ngéh-arngéh ngcong mun ndon Yang Arbang-pilŏ́ng thuan dŏq dyôn he tớq pilŏ́ng. Mun ngki lớiq nai abuoiq nsốq, lớiq nai rúng cáiq, alứng lớiq nai ngngot. Mun ngki Yang Arbang-pilŏ́ng dŏq dyôn inha.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Alứng co inha tin, iki chức án bán kiaq inha tingôi ingái án choi tamống inha. Ngê án ính choi tamống inha, án khoiq thuan te nsuoi ính apáh tớq ingái talloiq.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Iki inha sáng bui ơn lư, tam hoi-ndô inha cóq chiuq muhoi sớng dieiq arức tớq pang ndô.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn nhéq nốh dieiq arức ngki tớq dŏq thứq inha lư tin ma lớiq. Dyeng la crơng têq cơt rúng, ma ngai nnáng thứq tớq uih ính chom lư dyeng, ma lớiq. Callong tin inha la ŏ clưi te dyeng, iki Yang Arbang-pilŏ́ng cóq thứq inha lư tin ma lớiq. Khán inha lư tin, iki Yang Arbang-pilŏ́ng ayô inha alứng dyôn ngai dyám náp inha tớq ingái Yê-su Crit tớq lieh nga cúc cuteq ndô.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Tam inha lớiq nai hôm Yê-su Crit, ma nnáng inha amoih án. Inha lớiq bôn hôm án hoi-ndô, ma nnáng inha tin án, alứng inha sáng bui hơr nhéq tarngứh tarhơ inha, lớiq chom amớh ính tali nnáng te callong bui ngki.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Co inha tin iki, arvai inha bôn tumống níc-níc.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Máh ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tituaiq alứng rian níc ính chom ngê tumống níc ngki. Nha-án tông acớiq máh nốh Yang Arbang-pilŏ́ng ính choi mat inha.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Nha-án arvớt ính chom ticuoi mmo alứng pang amớh Arvai Crit cato tớq mít ticuoi, tớq Arvai ngki apáh dyôn ticuoi chom nsuoi te Crit cóq chiuq dieiq arức, alứng tatun ngki án bôn chức ang-ưr lư.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng tông dyôn nha-án chom nhéq máh parnai nha-án tông acớiq ngki, lớiq bôn tớq nga nha-án, ma tớq nga inha. Alứng máh parnai nha-án tông acớiq ngki, hoi-ndô khoiq tớq dyơ. Ticuoi ndon dông parnai ŏ ngki tớq nga inha, ticuoi ngki tông co nhơ te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng ndon siar te pilŏ́ng yua ticuoi ngki pôq tông. Ma tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ngcong ính hôm tưi te máh arnáq ngki.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Co iki, cóq inha át me níc. Cóq inha bán a-ŏ cháq inha bôm. Cóq inha ngéh-arngéh ngcong níc nhéq nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính choi mat inha tớq ingái Yê-su Crit tớq lieh nga cúc cuteq ndô.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Cóq inha peh A-ám inha tớq pilŏ́ng. Êq veng tapun nnáng arnáq lớiq ŏ inha báq lư táq ndóng inha iyốh chom Yang Arbang-pilŏ́ng.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Co Yang Arbang-pilŏ́ng ndon arô inha la práh ŏ, iki cứp arnáq inha táq, cóq inha táq práh ŏ tưi.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Cóq inha táq iki, co tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Inha dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng la A-ám inha. Án la Yang ndon sưq cứp náq ticuoi muchứng nhéq, veng lieh máh arnáq ticuoi ngki khoiq táq. Khán iki, cóq inha dyám náp níc án tingôi sút pang tumống inha.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Co inha chom dyơ na amớh Yang Arbang-pilŏ́ng thái lieh inha te ngê ớq tarnáp ndon inha bôn te achúc achiac inha. Tư Yang Arbang-pilŏ́ng thái inha, án lớiq dyôn práq, dyeng, alứng crơng ndon têq cơt pít.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Ma án thái inha na crơng bôn tarnáp lư, la aham Crit. Crit la arớq cưu acái ndon ŏ, lớiq bôn bác chol amớh.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Yang Arbang-pilŏ́ng anát Crit cóq táq arnáq ndô te nsuoi án iyốh teng pilŏ́ng cuteq; ma tớq pang talloiq ndô án apáh Crit dŏq choi inha.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Nhơ te Crit, inha têq tin Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon dyôn Crit tumống lieh te cuchet, alứng dyôn Yê-su bôn chức ang-ưr lư. Iki inha tin Yang Arbang-pilŏ́ng alứng ngcong nốh ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Hoi-ndô mít cannính inha práh ŏ la co nhơ inha peh parnai piaiq, iki inha chom amoih lư nhéq top tin. Dyơ cóq inha munáq amoih munáq nhéq te mít cannính.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Nhơ te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, la parnai tumống alứng lớiq nai tarpien, inha cơt lieh ticuoi tamme. Alứng inha bôn A-ám tớq pilŏ́ng ndon lớiq nai cuchet, ma ndái te a-ám inha tớq pang ndô.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 ma parnai Yang Arbang-pilŏ́ng yôl níc tingôi sút cứp pang.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.