1 João 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Em ai ơi! Inha êq tin parnai cứp náq ticuoi ndon ngin án bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át tớq mít cannính án. Ma cóq inha chim án, dŏq inha têq chom arlớih án tớq te Yang Arbang-pilŏ́ng ma lớiq. Co bôn a-ưi náq ticuoi pôq tudô pôq tuki táq náh-nnan cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ndô la tíc dyôn inha têq chom ticuoi ngki lư bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng ma lớiq: Ticuoi mmo ngin Yê-su Crit la Acái Yang Arbang-pilŏ́ng Cơt Ticuoi, inha chom ticuoi ngki bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tớq mít cannính án.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ma ticuoi mmo tông Yê-su tới Acái Yang Arbang-pilŏ́ng Cơt Ticuoi, lư inha chom ticuoi ngki ớq Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma ticuoi ngki tớq te án ndon cơt picon ada Crit. Inha khoiq sáng ngai táq-ntêr urớh bôn munáq ngki tớq, alứng hoi-ndô án át tớq cúc cuteq ndô dyơ.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Máh acái amon ơi, inha khoiq cơt acái Yang Arbang-pilŏ́ng dyơ. Alứng inha khoiq chíl rap dyơ máh ticuoi ndon tông parnai lớiq piaiq, co inha bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng inha. Alứng Arvai ngki la pưt hơn te yang Satán ndon sút máh ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Máh ticuoi ngki parngíh nưm ngê tớq pang ndô sớng, alứng parnai nha-án cato la veng ngê tớq pang ndô. Co iki máh ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô ính lư cammáng parnai nha-án.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ma he la na Yang Arbang-pilŏ́ng. Iki ticuoi mmo chom Yang Arbang-pilŏ́ng, ticuoi ngki cammáng parnai he cato. Ma ticuoi mmo tới na Yang Arbang-pilŏ́ng, ngki án lớiq cammáng parnai he. Ndô la tíc dyôn he chom te ticuoi bôn Arvai piaiq alứng te ticuoi bôn arvai thét.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Em ai ơi! He cóq munáq amoih munáq, co callong amoih tớq te Yang Arbang-pilŏ́ng. Ticuoi mmo amoih yớu, án lư cơt acái Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng án chom Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ticuoi mmo lớiq amoih yớu, ngki án lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng, co Yang Arbang-pilŏ́ng la tôm callong amoih.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Yang Arbang-pilŏ́ng apáh dyôn he chom án amoih he la idô: Án bôn nưm mui lám acái, ma án yua Acái án tớq nga cúc cuteq ndô la dŏq he têq bôn tumống níc-níc nhơ te Acái án.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Callong amoih piaiq lư la idô: Tới he amoih Yang Arbang-pilŏ́ng, ma Yang Arbang-pilŏ́ng amoih he, alứng án yua Acái án cuchet tang he cơt crơng mŏp sang dŏq pupít nhéq luaih he.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Em ai ơi! Co Yang Arbang-pilŏ́ng amoih he arớq ngki, iki cóq he munáq amoih munáq tưi.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Lớiq nai bôn ticuoi mmo hôm Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma khán he munáq amoih munáq, ngki he chom Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng he, alứng callong amoih te án cơt sút tớq mít cannính he.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 He têq chom Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng he, alứng he át mui mít alứng án la co án khoiq dyôn Arvai án át tớq mít cannính he.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 He khoiq chom dyơ, alứng he cato níc ính ticuoi cannŏ́h chom Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq yua Acái án tớq nga cúc cuteq ndô dŏq choi tamống nhéq tưh ticuoi.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ticuoi mmo ngin Yê-su la Acái Yang Arbang-pilŏ́ng, Yang Arbang-pilŏ́ng lư át mui mít alứng án, alứng án át mui mít alứng Yang Arbang-pilŏ́ng.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Iki he chom alứng tin, Yang Arbang-pilŏ́ng amoih he a-ưi lư.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Callong amoih te Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút tớq mít cannính he, la dŏq he dáh tayứng chứng mát án tớq ingái án sưq nhéq tưh ticuoi, co ndóng he át tớq cuteq ndô, he át mui mít alứng Yê-su.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ticuoi mmo bôn mít cannính amoih, ticuoi ngki lớiq sáng adáh, co callong amoih nhéq-mma pupít callong adáh. Khán ticuoi mmo yôl sáng adáh, ticuoi ngki iyốh bôn callong amoih cơt sút tớq mít cannính án, co án yôl adáh Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt án.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 He têq bôn mít cannính amoih la co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq amoih he nsuoi.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Khán bôn ticuoi tông idô: “Cư amoih Yang Arbang-pilŏ́ng,” ma án a-ính em ai án bôm, ngki án táq-ntêr a-uai. Khán án lớiq amoih em ai ndon át munơi alứng án, ngki imo têq án amoih Yang Arbang-pilŏ́ng ndon án lớiq nai hôm?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Yê-su Crit khoiq patáp he idô: Ticuoi mmo amoih Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq án amoih em ai án hơ.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.