1 João 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Em ai ơi! Inha êq tin parnai cứp náq ticuoi ndon ngin án bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át tớq mít cannính án. Ma cóq inha chim án, dŏq inha têq chom arlớih án tớq te Yang Arbang-pilŏ́ng ma lớiq. Co bôn a-ưi náq ticuoi pôq tudô pôq tuki táq náh-nnan cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ndô la tíc dyôn inha têq chom ticuoi ngki lư bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng ma lớiq: Ticuoi mmo ngin Yê-su Crit la Acái Yang Arbang-pilŏ́ng Cơt Ticuoi, inha chom ticuoi ngki bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tớq mít cannính án.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ma ticuoi mmo tông Yê-su tới Acái Yang Arbang-pilŏ́ng Cơt Ticuoi, lư inha chom ticuoi ngki ớq Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma ticuoi ngki tớq te án ndon cơt picon ada Crit. Inha khoiq sáng ngai táq-ntêr urớh bôn munáq ngki tớq, alứng hoi-ndô án át tớq cúc cuteq ndô dyơ.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Máh acái amon ơi, inha khoiq cơt acái Yang Arbang-pilŏ́ng dyơ. Alứng inha khoiq chíl rap dyơ máh ticuoi ndon tông parnai lớiq piaiq, co inha bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng inha. Alứng Arvai ngki la pưt hơn te yang Satán ndon sút máh ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Máh ticuoi ngki parngíh nưm ngê tớq pang ndô sớng, alứng parnai nha-án cato la veng ngê tớq pang ndô. Co iki máh ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô ính lư cammáng parnai nha-án.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ma he la na Yang Arbang-pilŏ́ng. Iki ticuoi mmo chom Yang Arbang-pilŏ́ng, ticuoi ngki cammáng parnai he cato. Ma ticuoi mmo tới na Yang Arbang-pilŏ́ng, ngki án lớiq cammáng parnai he. Ndô la tíc dyôn he chom te ticuoi bôn Arvai piaiq alứng te ticuoi bôn arvai thét.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Em ai ơi! He cóq munáq amoih munáq, co callong amoih tớq te Yang Arbang-pilŏ́ng. Ticuoi mmo amoih yớu, án lư cơt acái Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng án chom Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ticuoi mmo lớiq amoih yớu, ngki án lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng, co Yang Arbang-pilŏ́ng la tôm callong amoih.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Yang Arbang-pilŏ́ng apáh dyôn he chom án amoih he la idô: Án bôn nưm mui lám acái, ma án yua Acái án tớq nga cúc cuteq ndô la dŏq he têq bôn tumống níc-níc nhơ te Acái án.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Callong amoih piaiq lư la idô: Tới he amoih Yang Arbang-pilŏ́ng, ma Yang Arbang-pilŏ́ng amoih he, alứng án yua Acái án cuchet tang he cơt crơng mŏp sang dŏq pupít nhéq luaih he.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Em ai ơi! Co Yang Arbang-pilŏ́ng amoih he arớq ngki, iki cóq he munáq amoih munáq tưi.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Lớiq nai bôn ticuoi mmo hôm Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma khán he munáq amoih munáq, ngki he chom Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng he, alứng callong amoih te án cơt sút tớq mít cannính he.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 He têq chom Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng he, alứng he át mui mít alứng án la co án khoiq dyôn Arvai án át tớq mít cannính he.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 He khoiq chom dyơ, alứng he cato níc ính ticuoi cannŏ́h chom Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq yua Acái án tớq nga cúc cuteq ndô dŏq choi tamống nhéq tưh ticuoi.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ticuoi mmo ngin Yê-su la Acái Yang Arbang-pilŏ́ng, Yang Arbang-pilŏ́ng lư át mui mít alứng án, alứng án át mui mít alứng Yang Arbang-pilŏ́ng.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Iki he chom alứng tin, Yang Arbang-pilŏ́ng amoih he a-ưi lư.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Callong amoih te Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút tớq mít cannính he, la dŏq he dáh tayứng chứng mát án tớq ingái án sưq nhéq tưh ticuoi, co ndóng he át tớq cuteq ndô, he át mui mít alứng Yê-su.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ticuoi mmo bôn mít cannính amoih, ticuoi ngki lớiq sáng adáh, co callong amoih nhéq-mma pupít callong adáh. Khán ticuoi mmo yôl sáng adáh, ticuoi ngki iyốh bôn callong amoih cơt sút tớq mít cannính án, co án yôl adáh Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt án.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 He têq bôn mít cannính amoih la co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq amoih he nsuoi.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Khán bôn ticuoi tông idô: “Cư amoih Yang Arbang-pilŏ́ng,” ma án a-ính em ai án bôm, ngki án táq-ntêr a-uai. Khán án lớiq amoih em ai ndon át munơi alứng án, ngki imo têq án amoih Yang Arbang-pilŏ́ng ndon án lớiq nai hôm?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Yê-su Crit khoiq patáp he idô: Ticuoi mmo amoih Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq án amoih em ai án hơ.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.