1 Coríntios 8

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hoi-ndô cư ính tông inha te crơng tanna ngai tutức sang yang cannŏ́h. Khán inha parngíh inha khoiq chom a-ưi, la inha asớr cháq. Ma callong pưt lư la cóq inha bôn callong amoih, dŏq inha têq choi yớu dyôn tin khớm lư loi.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Khán ticuoi mmo parngíh án chom a-ưi dyơ, ticuoi ngki iyốh chom te callong án cóq chom.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Ticuoi mmo amoih Yang Arbang-pilŏ́ng; Yang Arbang-pilŏ́ng lư chom ticuoi ngki.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Hoi-ndô cư ính tông inha te tanna ndon ngai khoiq tutức sang máh yang rup. He khoiq chom dyơ rup ngki ớq tarnáp. Alứng he khoiq chom dyơ, nưm Yang Arbang-pilŏ́ng táp la lư Yang.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Bôn a-ưi yang tớq pilŏ́ng alứng tớq cúc cuteq ngai báq sang alứng dyám náp, yang ngki cơt arớq ưlla ngai.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Ma he bôn nưm Yang Arbang-pilŏ́ng sớng, án la A-ám he. Án khoiq teng túc culám khám nốh, alứng án dyôn he tumống dŏq ayô án. Alứng he bôn nưm mui Ưlla sớng, Ưlla ngki la Yê-su Crit. Yang Arbang-pilŏ́ng teng cứp nốh nhơ te Yê-su, alứng he bôn tumống la nhơ te Yê-su.
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Ma tới cứp náq ticuoi chom te nốh ngki. Co bôn ticuoi te top tin yôl parngíh te yang ndon nha-án báq sang te nsuoi, alứng khán nha-án cha crơng tanna khoiq ngai tức, la arớq nha-án yôl dyám náp yang ngki. Mít ticuoi ngki iyốh tin khớm; co iki nha-án sáng luaih tớq nha-án cha tanna khoiq ngai tức.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Cứp nốh crơng tanna lớiq bôn choi dyôn he cơt ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, tam he cha, lớiq la lớiq cha.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 — ausente —
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 — ausente —
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Iki máh callong inha chom a-ưi ngki táq dyôn em ai inha ndon iyốh tin khớm têq táh Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma Crit khoiq cuchet tang dyôn nha-án.
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Khán inha táq luaih ada em ai inha ndon iyốh tin khớm, la inha táq luaih ada Crit tưi.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Khán cư cha tanna ma táq dyôn em ai cư táq luaih, cư lớiq cha nnáng tanna ngki tingôi nhéq pang tumống cư, dŏq em ai cư lớiq táq luaih.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.