1 Coríntios 6

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Khán bôn ticuoi tớq top tin tarluaih, imo inha dáh lư pôq partớq parnai nga ticuoi lớiq tin dyôn nha-án parchen inha? Piaiq lư la inha pôq partớq parnai nga ticuoi khoiq tin Yê-su dyôn parchen inha.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Inha chom ma lớiq, urớh ticuoi tin Yê-su bôn chức têq sưq nhéq tưh ticuoi? Khán urớh inha sưq cứp náq ticuoi, imo callong két lư hoi-ndô inha lớiq chom parchen?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Inha chom ma lớiq, urớh he bôn chức sưq díh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng? Khán iki, piaiq lư dyôn he tarsưq máh arnáq tớq pang tumống ndô.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Khán bôn ticuoi tớq top inha ma tarluaih te mui nốh amớh, imo inha ính ticuoi lớiq tin parchen inha?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Cư tông iki dyôn inha sáng achiet. Imo arớq ớq ticuoi tubáiq tớq top tin dŏq parchen dyôn inha?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Inha la em ai ma nnáng munáq tarluaih ada munáq, dyơ inha dyôn ticuoi lớiq tin parchen parnai dyôn inha!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Khán tớq top tin ma bôn munáq dông munáq nga ntúq tarsưq, ndô la tíc apáh inha lớiq bôn veng khớm ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. The chiuq dyôn ngai táq, alứng the chiuq ngai lop.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Ma inha táp munáq táq munáq, alứng munáq lop crơng munáq tớq top em ai inha bôm!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 — ausente —
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Bôn ticuoi tớq top inha táq arnáq ngki te nsuoi. Ma hoi-ndô, co nhơ Yê-su Crit Ưlla he, alứng co nhơ Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng, iki Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arau mít cannính inha; án táq dyôn inha cơt mmar na án, alứng dyôn inha chom át tinớng ŏ chứng mát án.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Bôn ngai báq táq-ntêr idô: “Cư têq táq cứp arnáq.” Ma tới cứp arnáq ngki bôn tarnáp. Lớiq la: “Cư têq táq cứp arnáq.” Ma cư lớiq ính cơt sol arnáq mmo.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq teng pallúng ien dŏq crơng tanna. Alứng án teng crơng tanna ien dŏq tớq pallúng. Ma urớh, án ính pupít bar nốh ngki. Muchứng ngki tưi, án teng cháq ticuoi, án lớiq dyôn ticuoi tới campái cayieq ma bíq munơi. Ma án teng cháq ticuoi dŏq dyôn án, alứng án táp teng crơng ŏ dyôn cháq ticuoi.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Nhơ te chức Yang Arbang-pilŏ́ng, án khoiq táq dyôn Yê-su tumống lieh te cuchet, alứng urớh án ính dyôn he bôn tumống lieh te cuchet muchứng Yê-su tưi.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Inha chom ma lớiq, cứp náq ticuoi tớq top tin la arớq mui phê te cháq Crit? Iki, imo inha parngíh, ŏ lớiq khán cư ial mui phê te cháq Crit, dyơ amúh alứng cán táiq cháq? Lư lớiq têq táq iki!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Alứng inha chom ma lớiq, ticuoi mmo báq pôq nga cán táiq cháq, nha-án lư cơt arớq mui cháq? Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Ma khán inha mŏp sang cháq inha dyôn Ưlla, iki inha cơt mui mít mui cannính alứng Ưlla.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Cóq inha viar dyôn vít te máh ngê tới campái cayieq ma bíq munơi. Arnáq ndô la ndái te arnáq saq cannŏ́h, co arnáq ndô luaih lư ada cháq bôm.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Inha chom lớiq, cháq inha la arớq dúng sang dyôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át? Lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn inha bôn Arvai án. Inha lớiq bôn ưlla cháq inha, ma án táp cơt ưlla cháq inha.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Co án khoiq plới inha tớq tarnáp ntáng lư, iki cóq inha mŏp sang cháq inha dŏq ayô án.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.