1 Coríntios 6

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Khán bôn ticuoi tớq top tin tarluaih, imo inha dáh lư pôq partớq parnai nga ticuoi lớiq tin dyôn nha-án parchen inha? Piaiq lư la inha pôq partớq parnai nga ticuoi khoiq tin Yê-su dyôn parchen inha.
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Inha chom ma lớiq, urớh ticuoi tin Yê-su bôn chức têq sưq nhéq tưh ticuoi? Khán urớh inha sưq cứp náq ticuoi, imo callong két lư hoi-ndô inha lớiq chom parchen?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Inha chom ma lớiq, urớh he bôn chức sưq díh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng? Khán iki, piaiq lư dyôn he tarsưq máh arnáq tớq pang tumống ndô.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Khán bôn ticuoi tớq top inha ma tarluaih te mui nốh amớh, imo inha ính ticuoi lớiq tin parchen inha?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Cư tông iki dyôn inha sáng achiet. Imo arớq ớq ticuoi tubáiq tớq top tin dŏq parchen dyôn inha?
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Inha la em ai ma nnáng munáq tarluaih ada munáq, dyơ inha dyôn ticuoi lớiq tin parchen parnai dyôn inha!
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Khán tớq top tin ma bôn munáq dông munáq nga ntúq tarsưq, ndô la tíc apáh inha lớiq bôn veng khớm ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. The chiuq dyôn ngai táq, alứng the chiuq ngai lop.
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Ma inha táp munáq táq munáq, alứng munáq lop crơng munáq tớq top em ai inha bôm!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 — ausente —
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Bôn ticuoi tớq top inha táq arnáq ngki te nsuoi. Ma hoi-ndô, co nhơ Yê-su Crit Ưlla he, alứng co nhơ Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng, iki Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arau mít cannính inha; án táq dyôn inha cơt mmar na án, alứng dyôn inha chom át tinớng ŏ chứng mát án.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Bôn ngai báq táq-ntêr idô: “Cư têq táq cứp arnáq.” Ma tới cứp arnáq ngki bôn tarnáp. Lớiq la: “Cư têq táq cứp arnáq.” Ma cư lớiq ính cơt sol arnáq mmo.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq teng pallúng ien dŏq crơng tanna. Alứng án teng crơng tanna ien dŏq tớq pallúng. Ma urớh, án ính pupít bar nốh ngki. Muchứng ngki tưi, án teng cháq ticuoi, án lớiq dyôn ticuoi tới campái cayieq ma bíq munơi. Ma án teng cháq ticuoi dŏq dyôn án, alứng án táp teng crơng ŏ dyôn cháq ticuoi.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nhơ te chức Yang Arbang-pilŏ́ng, án khoiq táq dyôn Yê-su tumống lieh te cuchet, alứng urớh án ính dyôn he bôn tumống lieh te cuchet muchứng Yê-su tưi.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Inha chom ma lớiq, cứp náq ticuoi tớq top tin la arớq mui phê te cháq Crit? Iki, imo inha parngíh, ŏ lớiq khán cư ial mui phê te cháq Crit, dyơ amúh alứng cán táiq cháq? Lư lớiq têq táq iki!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Alứng inha chom ma lớiq, ticuoi mmo báq pôq nga cán táiq cháq, nha-án lư cơt arớq mui cháq? Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Ma khán inha mŏp sang cháq inha dyôn Ưlla, iki inha cơt mui mít mui cannính alứng Ưlla.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Cóq inha viar dyôn vít te máh ngê tới campái cayieq ma bíq munơi. Arnáq ndô la ndái te arnáq saq cannŏ́h, co arnáq ndô luaih lư ada cháq bôm.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 Inha chom lớiq, cháq inha la arớq dúng sang dyôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át? Lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn inha bôn Arvai án. Inha lớiq bôn ưlla cháq inha, ma án táp cơt ưlla cháq inha.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Co án khoiq plới inha tớq tarnáp ntáng lư, iki cóq inha mŏp sang cháq inha dŏq ayô án.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.