1 Coríntios 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Em ai ơi! Ndóng cư cato inha te callong piaiq na Yang Arbang-pilŏ́ng, cư lớiq bôn ial parnai phanha alứng sru.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Ndóng cư át alứng inha, cư anát ính cato nưm te arnáq Yê-su Crit khoiq cuchet tớq along calláng sớng dyôn inha. Cư lớiq bôn cato te ngê cannŏ́h.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Ndóng cư tớq nga inha, cháq cư ieuq thor; cư sáng adáh, alứng dyandyír.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Parnai alứng ngê cư cato inha, cư lớiq bôn cato tớq parnai êm ŏ arớq ticuoi tubáiq báq cato. Ma cư cato inha nhơ te chức Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng,
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 dŏq callong tin inha pớng kinứm chức Yang Arbang-pilŏ́ng, tới pớng kinứm callong tubáiq ticuoi.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ma lư he cato parnai tubáiq tưi ada máh ticuoi ndon khoiq tin khớm. Ma parnai tubáiq ndô tới arớq parnai tubáiq te ticuoi, lớiq la te ticuoi sút tớq pang ndô. Urớh chức ticuoi sút cơt pít.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Ma parnai tubáiq ndon he cato ngki tớq te Yang Arbang-pilŏ́ng. Ndóng nsuoi án catốq máh parnai ngki, ma hoi-ngki án dyôn ticuoi chom. Te án iyốh teng pilŏ́ng cuteq, án khoiq anát dyôn he bôn chúng tưi chức ang-ưr na án.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Máh ticuoi sút tớq pang ndô lớiq chom parnai tubáiq ngki. Khán nha-án chom, nha-án lớiq cachet Ưlla he tớq along calláng, án ndon bôn chức ang-ưr lư.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq taran idô:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn he chom máh nốh ngki nhơ te Arvai án. Arvai án chom cứp nốh, díh ngê sru na án.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Ma máh ticuoi, munáq lớiq chom ngê munáq. Nha-án mmar chom bôm ngê nha-án. Muchứng ngki tưi, nưm Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng táp chom ngê Yang Arbang-pilŏ́ng.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 He lớiq bôn ráp ngê tớq pang ndô, ma he ráp ngê te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng, dŏq he têq chom cứp callong ndon Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mat a he.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Iki he lớiq bôn cato parnai he khoiq rian te ticuoi tubáiq. Ma he cato parnai te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông he. He cato callong piaiq dyôn máh ticuoi ndon bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át tớq mít cannính nha-án.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Ma máh ticuoi ndon lớiq bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át tớq mít cannính nha-án, nha-án lớiq têq ráp máh nốh Arvai án dyôn. Nha-án parngíh máh nốh ngki la achơ. Khán nha-án ớq Arvai án, nha-án lớiq têq apúh máh nốh ngki.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Ticuoi ndon bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át tớq mít cannính, án chom tituaiq te cứp ngê. Ma ticuoi cannŏ́h lớiq chom tituaiq ngê án.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq plốh idô:
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.