1 Coríntios 12
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT
1 Em ai ơi! Hoi-ndô cư ính tông inha te máh nốh ndon Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ticuoi táq. Cư ính inha chom arlớih te nốh ngki.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Ndóng inha iyốh tin Yê-su, ngki ngai tardông inha sang máh rup yang saq; ma máh rup ngki lớiq bôn tumống.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Co iki, cóq inha chom arlớih idô: Ticuoi mmo bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át, ticuoi ngki lớiq têq tông idô: “Seq dyôn Yê-su tumúh callong pupap.”
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Máh nốh ndon Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn la ndái nhéq, ma nhơ te nưm mui Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng sớng.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Bôn a-ưi arnáq ndái ticuoi têq táq veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, ma cứp arnáq bôn nưm mui Ưlla sớng cơt sút.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Cứp náq ticuoi bôn mmar arnáq táq, ma bôn nưm Yang Arbang-pilŏ́ng sớng dyôn ticuoi bôn arnáq táq.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cứp náq ticuoi tin bôn táq arnáq ŏ, dŏq munáq tarchoi munáq.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn munáq bôn parnai tubáiq dŏq cato ticuoi cannŏ́h. Án dyôn munáq chom te a-ưi ngê.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Án dyôn munáq têq tin khớm lư. Án dyôn munáq bôn chức têq táq bánh máh ticuoi a-ái.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Án dyôn munáq bôn chức têq táq arnáq sileh. Án dyôn munáq cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng. Án dyôn munáq bôn ngê tubáiq dŏq tituaiq máh ngê ndon tớq te yang saq, lớiq la tớq te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng. Án dyôn munáq chom táq-ntêr cang laq. Alứng án dyôn munáq chom titoiq lieh cang ngki.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Nưm mui Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn máh nốh ngki nga máh ticuoi, ma munáq ndái te munáq.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Cháq ticuoi bôn a-ưi nốh. Ma máh nốh ngki cơt mui cháq sớng. Muchứng ngki tưi, nhéq máh ticuoi tin cơt nưm mui top, alứng top ngki la acám te cháq Crit.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Tam he la ticuoi Isa-ra-el, lớiq la tới ticuoi Isa-ra-el, ticuoi sol lớiq la ticuoi lớiq sol, nhéq náq he bôn ráp mui tíc na Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dŏq cơt mui cháq, alứng nưm mui Arvai ngki táp cơt arớq dơq hoi níc dyôn cứp náq he bôn ngoiq.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Cháq ticuoi cóq bôn a-ưi nốh, ki-náq cơt cháq, tới nưm mui nốh sớng.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Khán dyưng tông idô: “Cư tới ati. Iki cư tới mui nốh te cháq,” dyưng tông iki la lớiq piaiq, co án la mui nốh te cháq.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Alứng khán cutor tông idô: “Cư tới mát. Iki cư tới mui nốh te cháq,” cutor tông iki la lớiq piaiq, co án la mui nốh te cháq.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Khán cháq bôn nưm mát sớng, imo têq án sáng sieng? Alứng khán cháq bôn nưm cutor sớng, imo têq án sáng hơi?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Ma ndóng Yang Arbang-pilŏ́ng teng cháq ticuoi, án teng a-ưi nốh veng mít án ính.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Khán bôn nưm mui nốh sớng, lư lớiq têq cơt cháq.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Ma callong lư la cóq bôn a-ưi nốh, ki-náq têq cơt cháq.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Iki mát lớiq têq tông ada ati idô: “Cư lớiq ính mái.” Alứng plô lớiq têq tông ada dyưng: “Cư lớiq ính mái!”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Ma bôn a-ưi nốh tớq cháq ndon he parngíh lớiq bôn pưt amớh. Ma cháq cóq bôn nốh ngki.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Alứng máh nốh tớq cháq ndon he parngíh bôn tarnáp biq, nốh ngki he báq dyám náp hơn te nốh cannŏ́h. Ma máh nốh ndon clôp, nốh ngki he táq dyôn le.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Alứng máh nốh ndon lớiq clôp, nốh ngki lớiq túh cóq táq le nnáng. Yang Arbang-pilŏ́ng teng cứp nốh tớq cháq he dyôn át munơi. Alứng máh nốh he parngíh lớiq bôn pưt amớh, nốh ngki Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cơt pưt lư.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Iki máh nốh tớq cháq he lớiq têq paryáh, ma nốh ndô cóq tarchoi nốh ngki.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Khán mui nốh amớh tớq cháq sáng a-ái, cứp nốh tớq cháq la sáng a-ái nhéq. Alứng khán mui nốh amớh tớq cháq sáng bui, cứp nốh tớq cháq la sáng bui tưi.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Nhéq náq inha ndon tin la arớq cháq na Crit. Inha la máh nốh te cháq án.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh cứp náq inha dyôn táq arnáq tớq top tin. Án ndon cơt dyưng ati Yê-su. Án ndon cơt ticuoi tang ngcang. Án ndon cơt thới. Án ndon têq táq arnáq sileh. Án ndon bôn chức têq táq bánh ticuoi a-ái, lớiq la choi yớu, lớiq la kiaq me top tin, lớiq la chom táq-ntêr cang laq.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Ma tới cứp náq ticuoi têq cơt dyưng ati Yê-su, lớiq la cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng, lớiq la cơt thới. Tới cứp náq ticuoi têq táq arnáq sileh,
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 lớiq la táq bánh ticuoi a-ái, lớiq la táq-ntêr cang laq, lớiq la titoiq lieh cang laq ngki.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Bôn a-ưi nốh ndon Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha. Iki cóq inha tél-sél ính bôn nốh ŏ hơn te máh nốh cannŏ́h.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.