1 Coríntios 12
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Em ai ơi! Hoi-ndô cư ính tông inha te máh nốh ndon Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ticuoi táq. Cư ính inha chom arlớih te nốh ngki.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Ndóng inha iyốh tin Yê-su, ngki ngai tardông inha sang máh rup yang saq; ma máh rup ngki lớiq bôn tumống.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Co iki, cóq inha chom arlớih idô: Ticuoi mmo bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át, ticuoi ngki lớiq têq tông idô: “Seq dyôn Yê-su tumúh callong pupap.”
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Máh nốh ndon Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn la ndái nhéq, ma nhơ te nưm mui Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng sớng.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Bôn a-ưi arnáq ndái ticuoi têq táq veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, ma cứp arnáq bôn nưm mui Ưlla sớng cơt sút.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Cứp náq ticuoi bôn mmar arnáq táq, ma bôn nưm Yang Arbang-pilŏ́ng sớng dyôn ticuoi bôn arnáq táq.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cứp náq ticuoi tin bôn táq arnáq ŏ, dŏq munáq tarchoi munáq.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn munáq bôn parnai tubáiq dŏq cato ticuoi cannŏ́h. Án dyôn munáq chom te a-ưi ngê.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Án dyôn munáq têq tin khớm lư. Án dyôn munáq bôn chức têq táq bánh máh ticuoi a-ái.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Án dyôn munáq bôn chức têq táq arnáq sileh. Án dyôn munáq cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng. Án dyôn munáq bôn ngê tubáiq dŏq tituaiq máh ngê ndon tớq te yang saq, lớiq la tớq te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng. Án dyôn munáq chom táq-ntêr cang laq. Alứng án dyôn munáq chom titoiq lieh cang ngki.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Nưm mui Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn máh nốh ngki nga máh ticuoi, ma munáq ndái te munáq.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Cháq ticuoi bôn a-ưi nốh. Ma máh nốh ngki cơt mui cháq sớng. Muchứng ngki tưi, nhéq máh ticuoi tin cơt nưm mui top, alứng top ngki la acám te cháq Crit.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Tam he la ticuoi Isa-ra-el, lớiq la tới ticuoi Isa-ra-el, ticuoi sol lớiq la ticuoi lớiq sol, nhéq náq he bôn ráp mui tíc na Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dŏq cơt mui cháq, alứng nưm mui Arvai ngki táp cơt arớq dơq hoi níc dyôn cứp náq he bôn ngoiq.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Cháq ticuoi cóq bôn a-ưi nốh, ki-náq cơt cháq, tới nưm mui nốh sớng.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Khán dyưng tông idô: “Cư tới ati. Iki cư tới mui nốh te cháq,” dyưng tông iki la lớiq piaiq, co án la mui nốh te cháq.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Alứng khán cutor tông idô: “Cư tới mát. Iki cư tới mui nốh te cháq,” cutor tông iki la lớiq piaiq, co án la mui nốh te cháq.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Khán cháq bôn nưm mát sớng, imo têq án sáng sieng? Alứng khán cháq bôn nưm cutor sớng, imo têq án sáng hơi?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ma ndóng Yang Arbang-pilŏ́ng teng cháq ticuoi, án teng a-ưi nốh veng mít án ính.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Khán bôn nưm mui nốh sớng, lư lớiq têq cơt cháq.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ma callong lư la cóq bôn a-ưi nốh, ki-náq têq cơt cháq.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Iki mát lớiq têq tông ada ati idô: “Cư lớiq ính mái.” Alứng plô lớiq têq tông ada dyưng: “Cư lớiq ính mái!”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Ma bôn a-ưi nốh tớq cháq ndon he parngíh lớiq bôn pưt amớh. Ma cháq cóq bôn nốh ngki.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Alứng máh nốh tớq cháq ndon he parngíh bôn tarnáp biq, nốh ngki he báq dyám náp hơn te nốh cannŏ́h. Ma máh nốh ndon clôp, nốh ngki he táq dyôn le.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Alứng máh nốh ndon lớiq clôp, nốh ngki lớiq túh cóq táq le nnáng. Yang Arbang-pilŏ́ng teng cứp nốh tớq cháq he dyôn át munơi. Alứng máh nốh he parngíh lớiq bôn pưt amớh, nốh ngki Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cơt pưt lư.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Iki máh nốh tớq cháq he lớiq têq paryáh, ma nốh ndô cóq tarchoi nốh ngki.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Khán mui nốh amớh tớq cháq sáng a-ái, cứp nốh tớq cháq la sáng a-ái nhéq. Alứng khán mui nốh amớh tớq cháq sáng bui, cứp nốh tớq cháq la sáng bui tưi.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Nhéq náq inha ndon tin la arớq cháq na Crit. Inha la máh nốh te cháq án.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh cứp náq inha dyôn táq arnáq tớq top tin. Án ndon cơt dyưng ati Yê-su. Án ndon cơt ticuoi tang ngcang. Án ndon cơt thới. Án ndon têq táq arnáq sileh. Án ndon bôn chức têq táq bánh ticuoi a-ái, lớiq la choi yớu, lớiq la kiaq me top tin, lớiq la chom táq-ntêr cang laq.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Ma tới cứp náq ticuoi têq cơt dyưng ati Yê-su, lớiq la cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng, lớiq la cơt thới. Tới cứp náq ticuoi têq táq arnáq sileh,
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 lớiq la táq bánh ticuoi a-ái, lớiq la táq-ntêr cang laq, lớiq la titoiq lieh cang laq ngki.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Bôn a-ưi nốh ndon Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha. Iki cóq inha tél-sél ính bôn nốh ŏ hơn te máh nốh cannŏ́h.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.