1 Coríntios 12

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Em ai ơi! Hoi-ndô cư ính tông inha te máh nốh ndon Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ticuoi táq. Cư ính inha chom arlớih te nốh ngki.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Ndóng inha iyốh tin Yê-su, ngki ngai tardông inha sang máh rup yang saq; ma máh rup ngki lớiq bôn tumống.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Co iki, cóq inha chom arlớih idô: Ticuoi mmo bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át, ticuoi ngki lớiq têq tông idô: “Seq dyôn Yê-su tumúh callong pupap.”
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Máh nốh ndon Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn la ndái nhéq, ma nhơ te nưm mui Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng sớng.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Bôn a-ưi arnáq ndái ticuoi têq táq veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, ma cứp arnáq bôn nưm mui Ưlla sớng cơt sút.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Cứp náq ticuoi bôn mmar arnáq táq, ma bôn nưm Yang Arbang-pilŏ́ng sớng dyôn ticuoi bôn arnáq táq.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cứp náq ticuoi tin bôn táq arnáq ŏ, dŏq munáq tarchoi munáq.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn munáq bôn parnai tubáiq dŏq cato ticuoi cannŏ́h. Án dyôn munáq chom te a-ưi ngê.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Án dyôn munáq têq tin khớm lư. Án dyôn munáq bôn chức têq táq bánh máh ticuoi a-ái.
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Án dyôn munáq bôn chức têq táq arnáq sileh. Án dyôn munáq cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng. Án dyôn munáq bôn ngê tubáiq dŏq tituaiq máh ngê ndon tớq te yang saq, lớiq la tớq te Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng. Án dyôn munáq chom táq-ntêr cang laq. Alứng án dyôn munáq chom titoiq lieh cang ngki.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Nưm mui Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn máh nốh ngki nga máh ticuoi, ma munáq ndái te munáq.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Cháq ticuoi bôn a-ưi nốh. Ma máh nốh ngki cơt mui cháq sớng. Muchứng ngki tưi, nhéq máh ticuoi tin cơt nưm mui top, alứng top ngki la acám te cháq Crit.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Tam he la ticuoi Isa-ra-el, lớiq la tới ticuoi Isa-ra-el, ticuoi sol lớiq la ticuoi lớiq sol, nhéq náq he bôn ráp mui tíc na Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dŏq cơt mui cháq, alứng nưm mui Arvai ngki táp cơt arớq dơq hoi níc dyôn cứp náq he bôn ngoiq.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Cháq ticuoi cóq bôn a-ưi nốh, ki-náq cơt cháq, tới nưm mui nốh sớng.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Khán dyưng tông idô: “Cư tới ati. Iki cư tới mui nốh te cháq,” dyưng tông iki la lớiq piaiq, co án la mui nốh te cháq.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Alứng khán cutor tông idô: “Cư tới mát. Iki cư tới mui nốh te cháq,” cutor tông iki la lớiq piaiq, co án la mui nốh te cháq.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Khán cháq bôn nưm mát sớng, imo têq án sáng sieng? Alứng khán cháq bôn nưm cutor sớng, imo têq án sáng hơi?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ma ndóng Yang Arbang-pilŏ́ng teng cháq ticuoi, án teng a-ưi nốh veng mít án ính.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Khán bôn nưm mui nốh sớng, lư lớiq têq cơt cháq.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ma callong lư la cóq bôn a-ưi nốh, ki-náq têq cơt cháq.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Iki mát lớiq têq tông ada ati idô: “Cư lớiq ính mái.” Alứng plô lớiq têq tông ada dyưng: “Cư lớiq ính mái!”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Ma bôn a-ưi nốh tớq cháq ndon he parngíh lớiq bôn pưt amớh. Ma cháq cóq bôn nốh ngki.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 Alứng máh nốh tớq cháq ndon he parngíh bôn tarnáp biq, nốh ngki he báq dyám náp hơn te nốh cannŏ́h. Ma máh nốh ndon clôp, nốh ngki he táq dyôn le.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Alứng máh nốh ndon lớiq clôp, nốh ngki lớiq túh cóq táq le nnáng. Yang Arbang-pilŏ́ng teng cứp nốh tớq cháq he dyôn át munơi. Alứng máh nốh he parngíh lớiq bôn pưt amớh, nốh ngki Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cơt pưt lư.
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 Iki máh nốh tớq cháq he lớiq têq paryáh, ma nốh ndô cóq tarchoi nốh ngki.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Khán mui nốh amớh tớq cháq sáng a-ái, cứp nốh tớq cháq la sáng a-ái nhéq. Alứng khán mui nốh amớh tớq cháq sáng bui, cứp nốh tớq cháq la sáng bui tưi.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Nhéq náq inha ndon tin la arớq cháq na Crit. Inha la máh nốh te cháq án.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh cứp náq inha dyôn táq arnáq tớq top tin. Án ndon cơt dyưng ati Yê-su. Án ndon cơt ticuoi tang ngcang. Án ndon cơt thới. Án ndon têq táq arnáq sileh. Án ndon bôn chức têq táq bánh ticuoi a-ái, lớiq la choi yớu, lớiq la kiaq me top tin, lớiq la chom táq-ntêr cang laq.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Ma tới cứp náq ticuoi têq cơt dyưng ati Yê-su, lớiq la cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng, lớiq la cơt thới. Tới cứp náq ticuoi têq táq arnáq sileh,
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 lớiq la táq bánh ticuoi a-ái, lớiq la táq-ntêr cang laq, lớiq la titoiq lieh cang laq ngki.
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Bôn a-ưi nốh ndon Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha. Iki cóq inha tél-sél ính bôn nốh ŏ hơn te máh nốh cannŏ́h.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.