Tito 3
oyde (OYDE) vs VC
1 አሱን ዎርዣ አህዙንስ፥ አደት ዎልቃ የዙንስ አዳትራ ኪትንቶደ ፋና፥ ሎኦ ኦቻ ኡባ ኦቾደስ ጊግንትዱንና ማቃደ ፋና ቆፕዞ።
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 ማህን ኡን ኦደላን ኢታ ኦህንታመ ፋና፥ ሳሮ አስ ማቃደ ፋና፥ ዳልጋን አስ ኡባስ አዳ ማቃደ ፋና ዞሮ።
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 ኑ ዛጋ ኤዩንና፥ ኪትንቶሱንና፥ ባልንትዙንና፥ ዱማ ዱማ አሾ ኡፋይስስን አሞስ አሮ ፋና ማቅዱንና። ኑ ኢታትራን ቅናተራ ኩምዱንና፤ ኑኒ አስ እጽዙንና፥ አስን ኑና እጽዙንና።
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 የዝን አሽዘ ጾዘ ኬሃትን ሲቆ ቆንጭደ ዎደ
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 ኑ ኦችደ ጽሎ ኦቻ ግሾ ባይዝን ፋ ማሮትት ግሾ ኑና አሽዳ። ኑና ኤ አሽዳና፥ ላምእን የልንተ ሜጭንተራን ጌሽ አያና ባጋራ እንግደ ክለ ደኦር።
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 የ አያንዛ፥ ጾዚ ኑና አሽዘ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ኑላ አፋ ጋን ጉስዳ።
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 ፋ አ ኬሃትት ባጋራ ኑና ጽልዚ መዽና ደኦ ላታ ኡፋይስ አይኮደ ፋና ይኖ ኦችዳ።
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Ꮉይ ቃልዘ አምንንትደ ቃላ። ጾዛ አማንዙን ሎኦ ኦቻ ኦቾደስ ጊግዱንና ማቃደ ፋና ነ Ꮉና ቃልቶ ምን ኦሆደ ፋና ታ ኮያነ። Ꮉንስ አስ ኡባስ ሎኦን ማድዘ ባዝ።
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 የዝን ኤያት ላለፓን፥ ኮች ፋይደፓ፥ ካቻፋን ህገ ምክናተራ ደንድዘ ላለፓ ናግንቶ። ይና ማደን ትርፈ ባይዘ ባዝ።
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 ሻክንተ መዘ አ ቲኖ ዞሮ፤ ላምእን ካጮ ይንፓ ሱባ ኤፓ Ꮉኮ።
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 ይኒ ጋርዘ አስ ዎቦን ናጋራንቾ፤ ኤ ፋላ አፋ ፍርድዛኖ ኤሮ።
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 ታኒ ስላ የይጋ ኣደስ ቆፕደ ግሾ አርጤማሳ ዎይ ትክቆሳ ኔጎ ኪትዘ ዎደ ነ ታጎ ንቆጵልዮና ካታማ ዮኦደስ ኤልሶ።
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 ህገ ኤራንቻ ዜናሳን አጵሎሳ ኦገ Ꮉንግዘ ዎደ ኡንትስ ኮሽዘ ባዝ ፋጫመ ፋና ኡንታና ማዶ።
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 ኑ አሱንን ፋሰ አስ ማቂ አታመ ፋና ፋስ ኮሽዘ ባዝ ደንጎደ ፋና ሎኦ ኦቻ ኦቾደስ ሚንግ ታማሮ።
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 ታራ የዘ ኡቡን ነና ሳሮ ጋነ፤ አማኖራ ኑና ሲቅዘ አሱንና ሳሮ ጋኦ።
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.