Tito 3
oyde (OYDE) vs BKJ
1 አሱን ዎርዣ አህዙንስ፥ አደት ዎልቃ የዙንስ አዳትራ ኪትንቶደ ፋና፥ ሎኦ ኦቻ ኡባ ኦቾደስ ጊግንትዱንና ማቃደ ፋና ቆፕዞ።
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 ማህን ኡን ኦደላን ኢታ ኦህንታመ ፋና፥ ሳሮ አስ ማቃደ ፋና፥ ዳልጋን አስ ኡባስ አዳ ማቃደ ፋና ዞሮ።
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 ኑ ዛጋ ኤዩንና፥ ኪትንቶሱንና፥ ባልንትዙንና፥ ዱማ ዱማ አሾ ኡፋይስስን አሞስ አሮ ፋና ማቅዱንና። ኑ ኢታትራን ቅናተራ ኩምዱንና፤ ኑኒ አስ እጽዙንና፥ አስን ኑና እጽዙንና።
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 የዝን አሽዘ ጾዘ ኬሃትን ሲቆ ቆንጭደ ዎደ
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 ኑ ኦችደ ጽሎ ኦቻ ግሾ ባይዝን ፋ ማሮትት ግሾ ኑና አሽዳ። ኑና ኤ አሽዳና፥ ላምእን የልንተ ሜጭንተራን ጌሽ አያና ባጋራ እንግደ ክለ ደኦር።
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 የ አያንዛ፥ ጾዚ ኑና አሽዘ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ኑላ አፋ ጋን ጉስዳ።
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ፋ አ ኬሃትት ባጋራ ኑና ጽልዚ መዽና ደኦ ላታ ኡፋይስ አይኮደ ፋና ይኖ ኦችዳ።
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ꮉይ ቃልዘ አምንንትደ ቃላ። ጾዛ አማንዙን ሎኦ ኦቻ ኦቾደስ ጊግዱንና ማቃደ ፋና ነ Ꮉና ቃልቶ ምን ኦሆደ ፋና ታ ኮያነ። Ꮉንስ አስ ኡባስ ሎኦን ማድዘ ባዝ።
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 የዝን ኤያት ላለፓን፥ ኮች ፋይደፓ፥ ካቻፋን ህገ ምክናተራ ደንድዘ ላለፓ ናግንቶ። ይና ማደን ትርፈ ባይዘ ባዝ።
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 ሻክንተ መዘ አ ቲኖ ዞሮ፤ ላምእን ካጮ ይንፓ ሱባ ኤፓ Ꮉኮ።
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 ይኒ ጋርዘ አስ ዎቦን ናጋራንቾ፤ ኤ ፋላ አፋ ፍርድዛኖ ኤሮ።
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 ታኒ ስላ የይጋ ኣደስ ቆፕደ ግሾ አርጤማሳ ዎይ ትክቆሳ ኔጎ ኪትዘ ዎደ ነ ታጎ ንቆጵልዮና ካታማ ዮኦደስ ኤልሶ።
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 ህገ ኤራንቻ ዜናሳን አጵሎሳ ኦገ Ꮉንግዘ ዎደ ኡንትስ ኮሽዘ ባዝ ፋጫመ ፋና ኡንታና ማዶ።
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 ኑ አሱንን ፋሰ አስ ማቂ አታመ ፋና ፋስ ኮሽዘ ባዝ ደንጎደ ፋና ሎኦ ኦቻ ኦቾደስ ሚንግ ታማሮ።
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 ታራ የዘ ኡቡን ነና ሳሮ ጋነ፤ አማኖራ ኑና ሲቅዘ አሱንና ሳሮ ጋኦ።
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.