Tito 3

oyde (OYDE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 አሱን ዎርዣ አህዙንስ፥ አደት ዎልቃ የዙንስ አዳትራ ኪትንቶደ ፋና፥ ሎኦ ኦቻ ኡባ ኦቾደስ ጊግንትዱንና ማቃደ ፋና ቆፕዞ።
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 ማህን ኡን ኦደላን ኢታ ኦህንታመ ፋና፥ ሳሮ አስ ማቃደ ፋና፥ ዳልጋን አስ ኡባስ አዳ ማቃደ ፋና ዞሮ።
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 ኑ ዛጋ ኤዩንና፥ ኪትንቶሱንና፥ ባልንትዙንና፥ ዱማ ዱማ አሾ ኡፋይስስን አሞስ አሮ ፋና ማቅዱንና። ኑ ኢታትራን ቅናተራ ኩምዱንና፤ ኑኒ አስ እጽዙንና፥ አስን ኑና እጽዙንና።
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 የዝን አሽዘ ጾዘ ኬሃትን ሲቆ ቆንጭደ ዎደ
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 ኑ ኦችደ ጽሎ ኦቻ ግሾ ባይዝን ፋ ማሮትት ግሾ ኑና አሽዳ። ኑና ኤ አሽዳና፥ ላምእን የልንተ ሜጭንተራን ጌሽ አያና ባጋራ እንግደ ክለ ደኦር።
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 የ አያንዛ፥ ጾዚ ኑና አሽዘ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ኑላ አፋ ጋን ጉስዳ።
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ፋ አ ኬሃትት ባጋራ ኑና ጽልዚ መዽና ደኦ ላታ ኡፋይስ አይኮደ ፋና ይኖ ኦችዳ።
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ꮉይ ቃልዘ አምንንትደ ቃላ። ጾዛ አማንዙን ሎኦ ኦቻ ኦቾደስ ጊግዱንና ማቃደ ፋና ነ Ꮉና ቃልቶ ምን ኦሆደ ፋና ታ ኮያነ። Ꮉንስ አስ ኡባስ ሎኦን ማድዘ ባዝ።
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 የዝን ኤያት ላለፓን፥ ኮች ፋይደፓ፥ ካቻፋን ህገ ምክናተራ ደንድዘ ላለፓ ናግንቶ። ይና ማደን ትርፈ ባይዘ ባዝ።
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 ሻክንተ መዘ አ ቲኖ ዞሮ፤ ላምእን ካጮ ይንፓ ሱባ ኤፓ Ꮉኮ።
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 ይኒ ጋርዘ አስ ዎቦን ናጋራንቾ፤ ኤ ፋላ አፋ ፍርድዛኖ ኤሮ።
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 ታኒ ስላ የይጋ ኣደስ ቆፕደ ግሾ አርጤማሳ ዎይ ትክቆሳ ኔጎ ኪትዘ ዎደ ነ ታጎ ንቆጵልዮና ካታማ ዮኦደስ ኤልሶ።
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 ህገ ኤራንቻ ዜናሳን አጵሎሳ ኦገ Ꮉንግዘ ዎደ ኡንትስ ኮሽዘ ባዝ ፋጫመ ፋና ኡንታና ማዶ።
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 ኑ አሱንን ፋሰ አስ ማቂ አታመ ፋና ፋስ ኮሽዘ ባዝ ደንጎደ ፋና ሎኦ ኦቻ ኦቾደስ ሚንግ ታማሮ።
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 ታራ የዘ ኡቡን ነና ሳሮ ጋነ፤ አማኖራ ኑና ሲቅዘ አሱንና ሳሮ ጋኦ።
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.