Tiago 3
oyde (OYDE) vs NTLH
1 ታ እሹን፥ ይንታፓ ጋሙን አስታማረ ማቅፈ። ኑ፥ አስታማሩን መሉንፓ አዘ ፍርዳ ኤኮዳኖ ይን ኤራነ።
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 ኑ ኡባና ጋማ ባዛራ ባልንታነ። ፋ ኦህተ ባልንቶሰ ኦደን ፋናትቶ ናጎደስ ዳንዳእዘ ፎሎ አስ።
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 ፋራዚ ኑስ ኪትንቶደ ፋና ሉጋመ ባርሲ ኑ ኮይዘ በሳ ኡባ ካንታነ።
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 ማርካበ አኮ ፋና ዳማ ማቂ ዳማ ባቆራ ኡርቂንትኮን፥ ኤዛ እዥዘ አ ፋ ኮይዘ ዛላ ማህ ኤራ እዥዘ ባዛራ እዢ ቅታነ።
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 ይኒ ፋና እልአን ጋላ ግዳፓ ኤራ ማቅኮን ጋማ ዳማ ባዛ ጬቅንታነ።
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 እልአን ታማ ፋና። እልአን ኑ አሽቲ ግዳ ኢታራ ኩምደ አላመ፤ ጋላ ኡባ ቱንዛነ። ጋናመፓ ከዝዘ ታማ ጋር ኑ ደኦ የስቶ ኡባ ምቻነ። ፋ ኦምትስን ጋናመ ምችንቶዳ።
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 ጾን ላንዳን፥ ሳዛር ጎቹንትዙንን አባ የዘ መንትደ ባዝ ኡባ አስ Ꮉራነ፤ ኡንትን Ꮉርንታነ።
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 የዝን ኦደን እልአን Ꮉሮደስ ዳንዳእካያ። እልአን ዎዘ ማርዘ ኩምደ አቆሰ ኢታ መ።
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 ኑ እልአንተ፥ ኑ፥ ላን አደ ማቅደ ኑ ጾዛ ጋላታነ። ማህ እራ ጾዝ አዚ መንትደ አስ ባዳነ።
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 ፈቲ ዶናፓ ጋላታን ባድን ከዛነ። ታ እሹን፥ ይኒ ጋራ ይአደስ ቤዞስ።
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Ꮉ ኣፈ ፈቲ ዶቻፓ ማልእዘ Ꮉን ጫንግዘ Ꮉ ከሳደስ ዳንዳአነ?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 ታ እሹን፥ በለሰ ምንጻፓ ሻማሄ አፎደስ ዳንዳአነ? ዎይ ዎይነ ምንጻ በለሰ ምንጻ ኣፈ አፎደስ ዳንዳአነ? ጫሞ Ꮉ ኣፈፓ ማልኦ Ꮉ ኬሳደስ ዳንዳኦስ።
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 ይን ግዳ ጭንጫን አካክዘ ኦደ? ፋ ሎኦ የስቶ፥ አሽከትራን ጭንጫትራን የዚ ቤዞ።
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 የዝን ይን ዎዝንተ ጫሞ ቃናተን ፋና ካዘባዝ የዝኮ ይና ጭንጫትተ ጬቅንትፐተ፤ ቱርላ አፋ ዎርድፐተ።
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 ይኒ ጋርዘ ጭንጫት ሳሎፓ ይእደባዝ ማቅካይዝን ይና አሳፓ፥ አላመፓ፥ ጻላሄፓ።
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 ቃናተን ፋና ካዘባዝ የዘ በሳ ካችን ኢታ ኦቻ ኡባ የነ።
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 የዝን ሳሎፓ የእዘ ጭንጫት ኡባፓ ቲኖ ጌሽ። ማህ ሳሮት፥ ሎኦት፥ ኪትንተ፥ አስ ማረ፥ ሎኦ ኣፈ ኩምዳያ፥ አስ ሻጎሳን ጩቦት ባይዛያ።
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 ሳሮት ካዙን ሳሮት ቡድ ጽሎት ኣፈ ማጻነ።
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.