Tiago 3
oyde (OYDE) vs ARA
1 ታ እሹን፥ ይንታፓ ጋሙን አስታማረ ማቅፈ። ኑ፥ አስታማሩን መሉንፓ አዘ ፍርዳ ኤኮዳኖ ይን ኤራነ።
1 Meus irmãos, não vos torneis, muitos de vós, mestres, sabendo que havemos de receber maior juízo.
2 ኑ ኡባና ጋማ ባዛራ ባልንታነ። ፋ ኦህተ ባልንቶሰ ኦደን ፋናትቶ ናጎደስ ዳንዳእዘ ፎሎ አስ።
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é perfeito varão, capaz de refrear também todo o corpo.
3 ፋራዚ ኑስ ኪትንቶደ ፋና ሉጋመ ባርሲ ኑ ኮይዘ በሳ ኡባ ካንታነ።
3 Ora, se pomos freio na boca dos cavalos, para nos obedecerem, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 ማርካበ አኮ ፋና ዳማ ማቂ ዳማ ባቆራ ኡርቂንትኮን፥ ኤዛ እዥዘ አ ፋ ኮይዘ ዛላ ማህ ኤራ እዥዘ ባዛራ እዢ ቅታነ።
4 Observai, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e batidos de rijos ventos, por um pequeníssimo leme são dirigidos para onde queira o impulso do timoneiro.
5 ይኒ ፋና እልአን ጋላ ግዳፓ ኤራ ማቅኮን ጋማ ዳማ ባዛ ጬቅንታነ።
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vede como uma fagulha põe em brasas tão grande selva!
6 እልአን ታማ ፋና። እልአን ኑ አሽቲ ግዳ ኢታራ ኩምደ አላመ፤ ጋላ ኡባ ቱንዛነ። ጋናመፓ ከዝዘ ታማ ጋር ኑ ደኦ የስቶ ኡባ ምቻነ። ፋ ኦምትስን ጋናመ ምችንቶዳ።
6 Ora, a língua é fogo; é mundo de iniquidade; a língua está situada entre os membros de nosso corpo, e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também é posta ela mesma em chamas pelo inferno.
7 ጾን ላንዳን፥ ሳዛር ጎቹንትዙንን አባ የዘ መንትደ ባዝ ኡባ አስ Ꮉራነ፤ ኡንትን Ꮉርንታነ።
7 Pois toda espécie de feras, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano;
8 የዝን ኦደን እልአን Ꮉሮደስ ዳንዳእካያ። እልአን ዎዘ ማርዘ ኩምደ አቆሰ ኢታ መ።
8 a língua, porém, nenhum dos homens é capaz de domar; é mal incontido, carregado de veneno mortífero.
9 ኑ እልአንተ፥ ኑ፥ ላን አደ ማቅደ ኑ ጾዛ ጋላታነ። ማህ እራ ጾዝ አዚ መንትደ አስ ባዳነ።
9 Com ela, bendizemos ao Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 ፈቲ ዶናፓ ጋላታን ባድን ከዛነ። ታ እሹን፥ ይኒ ጋራ ይአደስ ቤዞስ።
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
11 Ꮉ ኣፈ ፈቲ ዶቻፓ ማልእዘ Ꮉን ጫንግዘ Ꮉ ከሳደስ ዳንዳአነ?
11 Acaso, pode a fonte jorrar do mesmo lugar o que é doce e o que é amargoso?
12 ታ እሹን፥ በለሰ ምንጻፓ ሻማሄ አፎደስ ዳንዳአነ? ዎይ ዎይነ ምንጻ በለሰ ምንጻ ኣፈ አፎደስ ዳንዳአነ? ጫሞ Ꮉ ኣፈፓ ማልኦ Ꮉ ኬሳደስ ዳንዳኦስ።
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Tampouco fonte de água salgada pode dar água doce.
13 ይን ግዳ ጭንጫን አካክዘ ኦደ? ፋ ሎኦ የስቶ፥ አሽከትራን ጭንጫትራን የዚ ቤዞ።
13 Quem entre vós é sábio e inteligente? Mostre em mansidão de sabedoria, mediante condigno proceder, as suas obras.
14 የዝን ይን ዎዝንተ ጫሞ ቃናተን ፋና ካዘባዝ የዝኮ ይና ጭንጫትተ ጬቅንትፐተ፤ ቱርላ አፋ ዎርድፐተ።
14 Se, pelo contrário, tendes em vosso coração inveja amargurada e sentimento faccioso, nem vos glorieis disso, nem mintais contra a verdade.
15 ይኒ ጋርዘ ጭንጫት ሳሎፓ ይእደባዝ ማቅካይዝን ይና አሳፓ፥ አላመፓ፥ ጻላሄፓ።
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; antes, é terrena, animal e demoníaca.
16 ቃናተን ፋና ካዘባዝ የዘ በሳ ካችን ኢታ ኦቻ ኡባ የነ።
16 Pois, onde há inveja e sentimento faccioso, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 የዝን ሳሎፓ የእዘ ጭንጫት ኡባፓ ቲኖ ጌሽ። ማህ ሳሮት፥ ሎኦት፥ ኪትንተ፥ አስ ማረ፥ ሎኦ ኣፈ ኩምዳያ፥ አስ ሻጎሳን ጩቦት ባይዛያ።
17 A sabedoria, porém, lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, indulgente, tratável, plena de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 ሳሮት ካዙን ሳሮት ቡድ ጽሎት ኣፈ ማጻነ።
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.