Romanos 6

oyde (OYDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዬዝን፥ ኑ ዋጋዉደ? ጾዘ አ ከሃትታ ጋንጎደ ፋና ናጋራራ ሚንግ የሳነ?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 አቶ Ꮉኖስ፥ ኑኒ ናጋራስ Ꮉይቅደባዝ ማቅኮ፥ ዬዝን፥ ኑኒ ይኬፓ ዋይዝ ናጋራራ የሳደ?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 ኑ ኡቡን ክርስቶሳ የሱሳራ ፈቶ ማቃደስ ጻማቅንትደ ዎደ ኤ Ꮉይቅተ ኤራ ዎላ ሞግንትዳ።
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 ኑ ጻማቅንትደ ዎደ ክርስቶሳራ Ꮉይቅዳነ ሞጉንትዳ። ክርስቶሳ ጾዘ አዳይ ቦንቾ ዎልቃራ Ꮉይቆፓ ደንድዳን ፋና ኑንን ክለ ደኦ የሳዳ።
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 ኑ ኤ Ꮉይቅተ ኤራ ፈቶ ማቅኮ፥ ይኒ ጋራን፥ ኤ ደንድተ ኤራ ፈቶ ማቃዳ።
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 ኑ ይኬፓ ናጋራስ አሮ ማቃመ ፋናን ኑ ናጋራንቾ አሳትት ዎልቅታ ቦደ ፋና ኑ ጋልአ አሳትቶ ክርስቶሳራ ሱጽዳኖ ኤራነ።
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 ፈቲ አስ Ꮉይቅደባዝ ማቅኮ፥ ኤ ናጋራ ዎልቃፓ ዋሎ ከዛነ።
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 ኑኒ ክርስቶሳራ Ꮉይቅኮ፥ ኤራ ደኦ የሳዳኖ አማናነ።
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 ክርስቶሳ Ꮉይቆፓ ደንድደ ግሾ ማህ ኤ Ꮉይቆሳኖን Ꮉይቆ ቲኖስን ኤዛ አሆሳኖ ኑ ኤራነ።
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 ኤ Ꮉይቂደ ዎደ ናጋራስ ፈቲ ቶሄ ዉርሱ የሎደስ Ꮉይቂዳ፥ የዝን Ꮉተ ደኦ ጾዝስ የነ።
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 ይኒ ፋናን፥ ይን ናጋራስ Ꮉይቂ፥ ላ ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ ጾዝስ ደኦ የዛኖ ቆፖተ።
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 ይኒ ግሾ፥ ይን፥ ይን አሳተታ አሞስ ኪትንታመ ፋና Ꮉይቅዘ ይን አሳተቶ ናጋራ አህፐ።
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 ማህ ይን አሳት ክፍልቶ ናጋራ ኦቾደስ ገነ ኦላ ሚሸ ማህ እንግፐተ። የዝን ይን Ꮉይቆፓ ደንዲ፥ ደኦ የዘ አስ ፋና ይን አሳተቶ ጾዝስ እንጎተ። ማህ ይን ኩሙ አሳተቶ ጽሎ ኦላ ሚሸ ማህ ጾዝስ አ እንጎተ።
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 ይን ጾዘ አ ኬሃትስ ኦሞራ የነፕ አትን ህገፓ ኦሞራ የዞሰ ግሾ ናጋራ ይንታና አሆደስ ቤዞስ።
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 ዬዝን፥ ኑ ዋጋዉደ? ህገፓ ኦሞራ ማቅካይዝን ጾዘ አ ኬሃትፓ ኦሞራ የዘ ግሾ ናጋራ ኦቾዳነ? ሙሎን Ꮉኖስ!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 ይን ፈቲ አስስ ኪትንቶደስ ይንታና አሮ ማህ እንግኮ ይና ይን ኪትንትዘስ አሮ ማቅዛኖ ኤሮተ። ይኒ ጋራ፥ ይን ናጋራስ ኪትንትኮ፥ ይንትስ Ꮉይቆ ክእዘ ናጋራስ አሮ ማቃነ። ዎይ ይን ጾዝስ ኪትንትኮ ጽሎት ክእዘ ጾዝስ አሮ ማቃነ።
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 ዛጋ ይን ናጋራስ አሮ፥ የዝን Ꮉተ ይን ኤክደ ቱሪ ትምርተስ ኩሙ ዎዝናፓ ኪትንትደ ግሾ ጾዝስ ጋላታ ማቀ።
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 ይን ናጋራ አሮት አቻፓ ብልንቲ ጽሎት አሮ ማቅዳ።
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 ይን ይን ቆፍተ ላበዙንና ማቅደ ግሾ ታኒ ኦደስን ገልዘ ኦገራ ኦህነ። ዛጋ ይን፥ ይን አሳተቶ ቱናን ኢታ ባዝ ኦቾደስ አሮ ማህ እንግዳን ፋና Ꮉተ ይን አሳተ ክፍልቶ ጌሽ ማቃደ ፋና ጽሎተ አሮ ማህ እንጎተ።
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 ይን ናጋራስ አሮ የዘ ዎደ ጽሎትስ አቆስ።
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 ይንታና Ꮉተ ዬልዘ ዛጋ ይን ኢታ ኦችትፓ አኮ ማደ ደንግዶተ? ይና ኦችትስ ዉርሱታ Ꮉይቆ።
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 የዝን ይን ናጋራ አሮትፓ ብልንቲ፥ ጾዘ አሮ ማቅዳ። ይና ይንታና ጌሽ ማህ መዽና ደኦ ካልነ።
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 ናጋራ ዳሞዘ Ꮉይቆ። የዝን ጾዘ፥ ኑ ላ ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ እንግዘ እሞትታ መዽና ደኦ።
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.