Romanos 3
oyde (OYDE) vs BKJ
1 ዬዝን፥ አይሁደ ማቅዛና አኮ ማደ? ዎይ ጋራዝንተስ አኮ ማድዘ ባዝ የዘ?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 ኡባፓ ቲኖ ጾዚ ፋ ቃላ Ꮉዳርቶ አይሁዱንስ እንግዳ።
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 ዬዝን፥ ኡንታፓ ፈታይ ፈታያ ቃላ አማናንጺ እጽኮ፥ ኡን እጽዛና ጾዚ አማንንትደ ጾዝ ማቅዛኖ ካያነነ?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 ካዮስ! አስ ኡባ ዎርዶ ማቅኮን ጾዚ ቱሮ ማቀ። ጌሽ ማጻፍተ፥
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 ዬዝን፥ ኑ ናጋርታ ጾዘ ጽሎ ማቅዛኖ ቤዝዘ ባዝ ማቅኮን፥ ኑ ዋጋዉደ? ጾዚ ኑ ናጋርት ግሾ ኑላ አፋ ፍርድኮ፥ ልከ ባነ? ይኖ ታኒ አስ ቆፋ ፋና ጋነ።
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 ይኒ ፋና Ꮉንፐተ። ይኒ ጋር Ꮉንኮ፥ ጾዚ Ꮉና አላምትላ አፋ ዋይዝ ፍርዶደ?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 የዝን ታ ዎርዶትታ ጾዘ ቱርቶ ቆንጭዝ፥ ኤ ቦንችቶ ጋን ቤዘባዝ ማቅኮ፥ ዬዝን፥ አኮስ ታላ ፋና ናጋራንቾ ፋና ፍርደ?
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 ፈቲ ፈቲ አሱን፥ «ሎኦ ዮኦደ ፋና ኢታ ኦቾዳ?» ያጋእ ታማርስዘ አስ ፋና ማህ ታና ሞታነ። ይኒ ግሾ ያጋዘ አሳላ አፋ የእዘ ጾዘ ፍርድታ ልከ።
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 ዬዝን፥ ኑ ዋጋዉደ? ኑ አይሁዱን፥ ግርኬፓ አነነ? አደ! አይሁደ ማቅን፥ አይሁደ ማቃንጽን ኡቡን ናጋራንቾ ማቅዛኖ ታኒ ቲኒ ይንትስ ኦህዳ።
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 ጌሽ ማጻፍተ፥
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 አካክዘ አስ ባያ፥
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 አስ ኡባ ባልንትዳ፤
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 ኡን ዶንታ፥
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 ኡን ዶንተ ጫሞን ባድ ኩምዳ።
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 ኡን ቶህታ ሱ ላሎደስ ኤልሳነ።
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 ኡን ኦግተ በን ቆሄ የነ።
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 ኡን ሳሮ ኦገ ኤሮስ።
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 ፋ ደእተ ጾዝስ ዣሽቶስ»
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 አስ ኡባ ዶና ጎርድንቶደ ፋና ኩሙ አላምቶ ጾዘ ፍርዳፓ ኦሞራ ሺሾደስ፥ ህገ እንግንትደ ህገፓ ኦሞራ የዙንስ ማቅዳኖ ኑ ኤራነ።
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 ይኒ ግሾ፥ ኦደን ህገስ ኪትንቲ ጾዘ ቲኖ ጽሎደስ ዳንዳኦስ። ህገ አስ ኡባ ናጋራንቾ ማቅዛኖ ቤዛነ።
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 የዝን Ꮉተ ጾዚ አስ ጽልዘ ኦገ ህገ ባይ ቆንጭዝዳ። ይና ኦግቶ ሙሴ ህገን ናቡንን ማርክዳ።
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 ይና አማንዘ ኡባስ Ꮉንዳ፥ ጾዚ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ አስ ኡባስ ሻኮ ባይ እንግዳ።
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 አስ ኡባ ናጋራ ኦችዳ፤ ጾዘ ቦንቾ ፋጭዝዳ።
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 የዝን ኡን ጾዘ አ ኬሃትራ፥ አሽዘ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋራ ጨር ጽልዳ።
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 ጾዚ የሱስ ክርስቶሳ ዣርሾ ማህ እንግዳ፥ ኤዛ አማንዘ ኡባ ኤ ሱተ ናጋራ አቶት ደንጎደ ፋና። ጾዚ ይኖ ኦችደ ፋ ዳንዳአራ ዛጋ ናጋርቶ ፋይድካይዛራ አሺ፥ ፋ ጽሎትቶ ቤሳደስ።
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 የሱሳ አማንዘ ኡባ ጽሎደ ፋና Ꮉተ ዎደ ጾዘ ፋ ኦምተ ጽሎ ማቅዛኖ ቤሳደስ።
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 ዬዝን፥ ኑ ጬቅንትዘ ባዝ አኮ የዘ? አኮን ባያ። ኑኒ ጬቅንትዛና ህገስ ኪትንትዘ ግሾነ? አደ! አማኖ ህገራ።
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 ጾዚ አስ ጽልዘ አማኖራፕ አትን ህገስ ኪትንተራ ባይዛኖ ኑ ቆፓነ።
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 ዎይ ጾዚ አይሁዱን ጻላላ ጾዞነ? አይሁደ ማቆሱንስን ጾዚ ባነ? ቱሮ፥ አይሁደ ማቆሱንስን ኤ ጾዚ።
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 ጾዚ ፈቶ፤ አይሁዱንናን አይሁደ ማቆሱንና አማኖራ ጽልዘ ኤዛ።
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 ዬዝን፥ ኑኒ ህገ አማኖ ግሾ ብሶዳነ? አደ! ህግቶ ምንነፕ አትን።
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.