Romanos 3
oyde (OYDE) vs ARC
1 ዬዝን፥ አይሁደ ማቅዛና አኮ ማደ? ዎይ ጋራዝንተስ አኮ ማድዘ ባዝ የዘ?
1 Qual é, logo, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 ኡባፓ ቲኖ ጾዚ ፋ ቃላ Ꮉዳርቶ አይሁዱንስ እንግዳ።
2 Muita, em toda maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 ዬዝን፥ ኡንታፓ ፈታይ ፈታያ ቃላ አማናንጺ እጽኮ፥ ኡን እጽዛና ጾዚ አማንንትደ ጾዝ ማቅዛኖ ካያነነ?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 ካዮስ! አስ ኡባ ዎርዶ ማቅኮን ጾዚ ቱሮ ማቀ። ጌሽ ማጻፍተ፥
4 De maneira nenhuma! Sempre seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso, como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras e venças quando fores julgado.
5 ዬዝን፥ ኑ ናጋርታ ጾዘ ጽሎ ማቅዛኖ ቤዝዘ ባዝ ማቅኮን፥ ኑ ዋጋዉደ? ጾዚ ኑ ናጋርት ግሾ ኑላ አፋ ፍርድኮ፥ ልከ ባነ? ይኖ ታኒ አስ ቆፋ ፋና ጋነ።
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( Falo como homem.)
6 ይኒ ፋና Ꮉንፐተ። ይኒ ጋር Ꮉንኮ፥ ጾዚ Ꮉና አላምትላ አፋ ዋይዝ ፍርዶደ?
6 De maneira nenhuma! Doutro modo, como julgará Deus o mundo?
7 የዝን ታ ዎርዶትታ ጾዘ ቱርቶ ቆንጭዝ፥ ኤ ቦንችቶ ጋን ቤዘባዝ ማቅኮ፥ ዬዝን፥ አኮስ ታላ ፋና ናጋራንቾ ፋና ፍርደ?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 ፈቲ ፈቲ አሱን፥ «ሎኦ ዮኦደ ፋና ኢታ ኦቾዳ?» ያጋእ ታማርስዘ አስ ፋና ማህ ታና ሞታነ። ይኒ ግሾ ያጋዘ አሳላ አፋ የእዘ ጾዘ ፍርድታ ልከ።
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 ዬዝን፥ ኑ ዋጋዉደ? ኑ አይሁዱን፥ ግርኬፓ አነነ? አደ! አይሁደ ማቅን፥ አይሁደ ማቃንጽን ኡቡን ናጋራንቾ ማቅዛኖ ታኒ ቲኒ ይንትስ ኦህዳ።
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma! Pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado,
10 ጌሽ ማጻፍተ፥
10 como está escrito: Não há um justo, nem um sequer.
11 አካክዘ አስ ባያ፥
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 አስ ኡባ ባልንትዳ፤
12 Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 ኡን ዶንታ፥
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com a língua tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 ኡን ዶንተ ጫሞን ባድ ኩምዳ።
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 ኡን ቶህታ ሱ ላሎደስ ኤልሳነ።
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 ኡን ኦግተ በን ቆሄ የነ።
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 ኡን ሳሮ ኦገ ኤሮስ።
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 ፋ ደእተ ጾዝስ ዣሽቶስ»
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 አስ ኡባ ዶና ጎርድንቶደ ፋና ኩሙ አላምቶ ጾዘ ፍርዳፓ ኦሞራ ሺሾደስ፥ ህገ እንግንትደ ህገፓ ኦሞራ የዙንስ ማቅዳኖ ኑ ኤራነ።
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 ይኒ ግሾ፥ ኦደን ህገስ ኪትንቲ ጾዘ ቲኖ ጽሎደስ ዳንዳኦስ። ህገ አስ ኡባ ናጋራንቾ ማቅዛኖ ቤዛነ።
20 Por isso, nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 የዝን Ꮉተ ጾዚ አስ ጽልዘ ኦገ ህገ ባይ ቆንጭዝዳ። ይና ኦግቶ ሙሴ ህገን ናቡንን ማርክዳ።
21 Mas, agora, se manifestou, sem a lei, a justiça de Deus, tendo o testemunho da Lei e dos Profetas,
22 ይና አማንዘ ኡባስ Ꮉንዳ፥ ጾዚ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ አስ ኡባስ ሻኮ ባይ እንግዳ።
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que creem; porque não há diferença.
23 አስ ኡባ ናጋራ ኦችዳ፤ ጾዘ ቦንቾ ፋጭዝዳ።
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus,
24 የዝን ኡን ጾዘ አ ኬሃትራ፥ አሽዘ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋራ ጨር ጽልዳ።
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus,
25 ጾዚ የሱስ ክርስቶሳ ዣርሾ ማህ እንግዳ፥ ኤዛ አማንዘ ኡባ ኤ ሱተ ናጋራ አቶት ደንጎደ ፋና። ጾዚ ይኖ ኦችደ ፋ ዳንዳአራ ዛጋ ናጋርቶ ፋይድካይዛራ አሺ፥ ፋ ጽሎትቶ ቤሳደስ።
25 ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 የሱሳ አማንዘ ኡባ ጽሎደ ፋና Ꮉተ ዎደ ጾዘ ፋ ኦምተ ጽሎ ማቅዛኖ ቤሳደስ።
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 ዬዝን፥ ኑ ጬቅንትዘ ባዝ አኮ የዘ? አኮን ባያ። ኑኒ ጬቅንትዛና ህገስ ኪትንትዘ ግሾነ? አደ! አማኖ ህገራ።
27 Onde está, logo, a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não! Mas pela lei da fé.
28 ጾዚ አስ ጽልዘ አማኖራፕ አትን ህገስ ኪትንተራ ባይዛኖ ኑ ቆፓነ።
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
29 ዎይ ጾዚ አይሁዱን ጻላላ ጾዞነ? አይሁደ ማቆሱንስን ጾዚ ባነ? ቱሮ፥ አይሁደ ማቆሱንስን ኤ ጾዚ።
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente.
30 ጾዚ ፈቶ፤ አይሁዱንናን አይሁደ ማቆሱንና አማኖራ ጽልዘ ኤዛ።
30 Se Deus é um só, que justifica, pela fé, a circuncisão e, por meio da fé, a incircuncisão,
31 ዬዝን፥ ኑኒ ህገ አማኖ ግሾ ብሶዳነ? አደ! ህግቶ ምንነፕ አትን።
31 anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma! Antes, estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.