Romanos 1
oyde (OYDE) vs BKJ
1 የሱስ ክርስቶሳ አሮ ማቅደ፥ ሐዋረ ማቃደ ጋራ ጼግንትደፓን ጾዘ ዎንገለ ሳባኮደ ጋራ ዶርንትደ ጳዉሎሳ ኪትደ ኪታ።
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus;
2 ጾዚ ጋማ ዎደፓ ቲኖ ፋ ናቡን ባጋራ እንጎዳ ያጋይደ ጾዘ ጌሽ ማጻፍተ ጻፍንትዳ።
2 (que ele antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras),
3 Ꮉይ ዎንገልዘ አሾራ ዳዉተ ኮቻፓ የልንትደ፥ ጾዘ ናአ፥ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳስ።
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor, que foi feito da semente de Davi, segundo a carne,
4 ማህ ኤ ፋ ጌሽ አያናራ Ꮉይቆፓ ደንዲ፥ ጾዘ ናአ ማቅዳኖ ዳማ ዎልቃራ ቤዝዳ።
4 e declarou ser o Filho de Deus com poder, segundo o Espírito de santidade, pela ressurreição dos mortos,
5 ኤ ባጋራ አይሁደ ማቆሰ አሱን ኡባ፥ አማኒ ኪትንቶደ ጋር ክርስቶሳ ሱንት ግሾ ጾዘ አ ኬሃትን ሐዋረት አደት ዎልቃ ኑ ኤክዳ።
5 pelo qual nós recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as nações, pelo seu nome,
6 የሱሳ ክርስቶሳስ ማቃደ ፋና ጼግንትደ አሱንፓ ባጉን ይንታና።
6 entre os quais sois também vós os chamados por Jesus Cristo;
7 ሮመ የዘ፥ ጾዚ ይቅስንትዙንና ኤስ ጌሽ ዎርዣ ማቃደ ፋና ዶርዱንስ።
7 a todos os que estão em Roma, amados de Deus, chamados para serem santos: Graça e paz a vós, de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 ኡባፓ ቲኒ፥ ይን አማንታ ሳአ ኡባ ስንትደ ግሾ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ይን ግሾ ታ ጾዛ ጋላታነ።
8 Primeiramente, eu agradeço ao meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque a vossa fé é anunciada em todo o mundo.
9 ታኒ ኤ ናአይ ዎንገለባዝ ኩሙ ዎዝንተ ኦህዘ ጾዘ፥ ታኒ ታ ዎስተ ኡባ ዎደ ይንታና ቆፕዛንስ ኤ ማርካ።
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como incessantemente faço menção de vós em minhas orações,
10 ዉርሱተ፥ ጾዘ ቆፋ ማቅኮ፥ ታኒ ይንታጎ Ꮉንጎደስ ኦገ ታስ ጊጎደ ፋና ኡባ ዎደ ዎሳነ።
10 rogando que de algum modo seja possível, agora por fim, ter uma próspera viagem para ir a vós na vontade de Deus.
11 ታኒ ይንትስ አያና አንጆ ሻኮደስን ይንታና በአደስ አሙነ።
11 Porque desejo ver-vos, para que eu possa transmitir a vós algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 ይናን፥ ታኒ ይን አማንተን፥ ማህ ይን ታ አማንተ ምንጎደ ፋናስ።
12 isto é, para que eu possa ser confortado juntamente convosco, pela fé mútua, tanto a vossa quanto a minha.
13 ታ እሹን፥ ታኒ አይሁደ ማቆሰ አሱንፓ ኣፈ ደንግዳን ፋና፥ ይንታፓን ኣፈ ደንጎደስ ይንታጎ Ꮉንጎደስ ቆፕዳ፥ የዝን ካይንትዳ።
13 Ora, eu não quero que ignoreis irmãos, que muitas vezes eu propus ir até vós, (mas tenho sido impedido até agora), para que eu também possa ter entre vós algum fruto, mesmo entre os demais gentios.
14 ግርኬ አሱንስን ግርኬ ማቆሰ አሱንስ ማህ ጭንጩንስስን ቦዙንስ ታስ ጋለ የነ።
14 Eu sou devedor, tanto aos gregos como aos bárbaros, tanto aos sábios como aos ignorantes.
15 ይኒ ግሾ፥ ሮመ የዘ ይንትስን ዎንገለ ኦሆደስ አሙነ።
15 Então, quanto está em mim, estou pronto para pregar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 ቲን አይሁዱንና፥ ማህ አይሁደ ማቆሱንናን አማንዘ ኡቡና አሾደስ ዎንገለ ጾዘ ዎልቃ ማቅደ ግሾ ታ ዎንገለራ ዬልኦስ።
16 Porque eu não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 ጽሎ አማኖራ ደኦ የሳዳ ጋእንት ጌሽ ማጻፍተ ጻፍንትዳ። ዎንገለ ጾዘ ጽሎትቶ ቆንጭዝዳ፤ ቲኖፓ ዉርሱ የሎደስ አስ ጽልዘ አማኖራ።
17 Porque nele a justiça de Deus é revelada, de fé em fé, como está escrito: O justo viverá pela fé.
18 ቱርታ ኤርንታመ ፋና ፋ ኢታ ኦቻራ ካምዘ አሱንላ አፋ ናጋራ ኡባላ አፋ፥ ጾዘ Ꮉንቆ ሳሎፓ ዎዳ።
18 Porque a ira de Deus é revelada do céu contra toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 ጾዚ ኡንትስ ቆንጭሳደስ ቤዘባዝ ቆንጭዝደ ግሾ ኡን ጾዘ ባዝ ኤራነ።
19 Porque aquilo que de Deus se pode conhecer é manifesto neles, pois Deus o manifestou a eles.
20 አላመ መንትደፓ ደን፥ አስስ በንቶሰ ጾዘ Ꮉኖ፥ ይናን ኤ መዽና ዎልቃን ጾዘት ኤ መትተ ቆንጪ የዘ ግሾ አሱን ፋ ኢታትትስ ምክናተ ማቅዘ ባዝ ባያ።
20 Porque as coisas invisíveis, desde a criação do mundo, são claramente vistas, sendo entendidas por meio das coisas que são feitas; o seu eterno poder e divindade, para que eles fiquem inescusáveis;
21 ኡን ጾዛ ኤርተራ፥ ኤዛ ቦንችካያን ጋላትካያ። ኡን ቆፍታ ማዶሰ ባዝ ማቅዳ፤ ኡን ቆፖሰ ዎዝንታ ምዳ።
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem foram agradecidos, mas se tornaram vãos em suas imaginações, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 ኡን ፋና ጭንጩንና ጋነ፥ የዝን ቦዙንና።
22 Professando-se sábios, tornaram-se loucos.
23 ኡን Ꮉይቆሰ ጾዛ ጎይኖዳኖ አሺ፥ Ꮉይቅዘ አስ መን፥ ላንዳን፥ ጾን ሳዛራ ጎቹንትዘ ባዝ አዝዝ መደ ምስለ ጎይናነ።
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível por uma imagem feita à semelhança do homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 ይኒ ግሾ፥ ኡን ፈታይ ፈታይራ ኢታ ባዝ ኦቺ፥ ፋ ጋልቶ ካዉሾደ ጋር ጾዚ ኡን ዎዝንቶ አሙዘ ቱና ኦቻስ ኡንታና ኦልዳ።
24 Portanto, Deus também os entregou à imundície por meio das luxúrias de seus próprios corações, para desonrarem seus próprios corpos entre si;
25 ይና Ꮉንዳና ኡን ጾዘ ቱርቶ ዎርዶ ላምደ ግሾን መደ ጾዛ አሺ፥ መንትደ ባዝ ጎይንደ ግሾ። ጾዚ መዽናስ ጋላትንትዳ። አምንኤ።
25 os quais mudaram a verdade de Deus em mentira, e adoraram e serviram mais à criatura do que ao Criador, que é abençoado para sempre. Amém.
26 ይኒ ግሾ፥ ጾዚ ኡንታና ቱና አሞትስ አ እንግዳ። ኡን ማቹን ፋስ ቤዝዘ ራራ የልንትዛኖ አሺ፥ ቤዞሰ ባዝ Ꮉኒ ማቻ ማችራ የልንታነ።
26 Por esta causa Deus os entregou às afeições vis, porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, para aquele que é contrário à natureza.
27 ይኒ ጋር፥ ራ ፋስ ቤዝዘ ማችራ የልንትዛኖ አሺ፥ ራ ራራ የልንታነ። ራን ፈታይ ፈታይራ አሞትራ ኤጽንቲ፥ ዬልዘ ባዝ ኦችዳ። ፋ ኦችደ ባላ ኦችትስ ቤዝዘ ፍርዳ ኤክዳ።
27 E, semelhantemente também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua luxúria uns para com os outros, homens com homens, praticando o que é indecente, e recebendo em si mesmos a recompensa adequada do seu erro.
28 ኡን ጾዛ ኤርተራ፥ መለ አቶ የዝን ኤ ባዝ ቆፖደስ ኮያንጽ እጽደ ግሾ ቤዞሰ ባዝ ኦቾደ ጋር ጾዚ ኡንታና ማዶሰ ቆፋስ አ እንግዳ።
28 E, como eles não se importaram em reter Deus em seu conhecimento, Deus os entregou a uma mente reprovada, para fazerem estas coisas que não convêm;
29 ኡን ቆሄራ፥ ኢታትራ፥ ዥምባራራ፥ ገነራ፥ ቅናተራ፥ ሸምፖ ዎራ፥ ላለራ፥ ጭሞራን ኢታ አሞራ ኩምዳ። ኡን ዝግርዙንና፥
29 estando cheios de toda a injustiça, fornicação, maldade, cobiça, malícia; cheios de inveja, assassinato, contenda, engano, malignidade, murmuradores,
30 አስ ሱን ኢስዙንና፥ ጾዝ እጽዙንና፥ ጫዥዙንና፥ ኡትርዙንና፥ ጬቅዙንና፥ ኢታ ባዝ ኦቾደስ ኮይዙንና ፋ አዳይስን እንትስን ኪትንቶሱንና፥
30 caluniadores, aborrecedores de Deus, perversos, orgulhosos, fanfarrões, inventores de coisas más, desobedientes aos pais;
31 ቲሮሱንና፥ ቃላ ላምዙንና፥ ሲቆ ባይዙንና፥ ይቅስሞ ባይዙንና።
31 sem entendimento, infiéis nos pactos, sem afeição natural, implacáveis, sem piedade;
32 Ꮉንስ ፋና ኦችዙንስ Ꮉይቆ ቤዛነ ጋዘ ጾዘ ህገ ኤርተራ፥ Ꮉኖ ኦቻነ። ኡን ፋ ፋስ ኦችዛኖ ጻላላ ማቅካይዝን ኦችዘ መሉንናን ልከ ጋእ ናሻነ።
32 os quais, conhecendo o julgamento de Deus, que os que cometem tais coisas são dignos de morte, não somente as fazem, mas têm prazer naqueles que as fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.