Romanos 1

oyde (OYDE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 የሱስ ክርስቶሳ አሮ ማቅደ፥ ሐዋረ ማቃደ ጋራ ጼግንትደፓን ጾዘ ዎንገለ ሳባኮደ ጋራ ዶርንትደ ጳዉሎሳ ኪትደ ኪታ።
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus.
2 ጾዚ ጋማ ዎደፓ ቲኖ ፋ ናቡን ባጋራ እንጎዳ ያጋይደ ጾዘ ጌሽ ማጻፍተ ጻፍንትዳ።
2 O qual antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras,
3 Ꮉይ ዎንገልዘ አሾራ ዳዉተ ኮቻፓ የልንትደ፥ ጾዘ ናአ፥ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳስ።
3 Acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 ማህ ኤ ፋ ጌሽ አያናራ Ꮉይቆፓ ደንዲ፥ ጾዘ ናአ ማቅዳኖ ዳማ ዎልቃራ ቤዝዳ።
4 Declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dentre os mortos, Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 ኤ ባጋራ አይሁደ ማቆሰ አሱን ኡባ፥ አማኒ ኪትንቶደ ጋር ክርስቶሳ ሱንት ግሾ ጾዘ አ ኬሃትን ሐዋረት አደት ዎልቃ ኑ ኤክዳ።
5 Pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 የሱሳ ክርስቶሳስ ማቃደ ፋና ጼግንትደ አሱንፓ ባጉን ይንታና።
6 Entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 ሮመ የዘ፥ ጾዚ ይቅስንትዙንና ኤስ ጌሽ ዎርዣ ማቃደ ፋና ዶርዱንስ።
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 ኡባፓ ቲኒ፥ ይን አማንታ ሳአ ኡባ ስንትደ ግሾ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ይን ግሾ ታ ጾዛ ጋላታነ።
8 Primeiramente dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 ታኒ ኤ ናአይ ዎንገለባዝ ኩሙ ዎዝንተ ኦህዘ ጾዘ፥ ታኒ ታ ዎስተ ኡባ ዎደ ይንታና ቆፕዛንስ ኤ ማርካ።
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 ዉርሱተ፥ ጾዘ ቆፋ ማቅኮ፥ ታኒ ይንታጎ Ꮉንጎደስ ኦገ ታስ ጊጎደ ፋና ኡባ ዎደ ዎሳነ።
10 Pedindo sempre em minhas orações que nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 ታኒ ይንትስ አያና አንጆ ሻኮደስን ይንታና በአደስ አሙነ።
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados;
12 ይናን፥ ታኒ ይን አማንተን፥ ማህ ይን ታ አማንተ ምንጎደ ፋናስ።
12 Isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, assim vossa como minha.
13 ታ እሹን፥ ታኒ አይሁደ ማቆሰ አሱንፓ ኣፈ ደንግዳን ፋና፥ ይንታፓን ኣፈ ደንጎደስ ይንታጎ Ꮉንጎደስ ቆፕዳ፥ የዝን ካይንትዳ።
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 ግርኬ አሱንስን ግርኬ ማቆሰ አሱንስ ማህ ጭንጩንስስን ቦዙንስ ታስ ጋለ የነ።
14 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 ይኒ ግሾ፥ ሮመ የዘ ይንትስን ዎንገለ ኦሆደስ አሙነ።
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 ቲን አይሁዱንና፥ ማህ አይሁደ ማቆሱንናን አማንዘ ኡቡና አሾደስ ዎንገለ ጾዘ ዎልቃ ማቅደ ግሾ ታ ዎንገለራ ዬልኦስ።
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 ጽሎ አማኖራ ደኦ የሳዳ ጋእንት ጌሽ ማጻፍተ ጻፍንትዳ። ዎንገለ ጾዘ ጽሎትቶ ቆንጭዝዳ፤ ቲኖፓ ዉርሱ የሎደስ አስ ጽልዘ አማኖራ።
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá pela fé.
18 ቱርታ ኤርንታመ ፋና ፋ ኢታ ኦቻራ ካምዘ አሱንላ አፋ ናጋራ ኡባላ አፋ፥ ጾዘ Ꮉንቆ ሳሎፓ ዎዳ።
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 ጾዚ ኡንትስ ቆንጭሳደስ ቤዘባዝ ቆንጭዝደ ግሾ ኡን ጾዘ ባዝ ኤራነ።
19 Porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 አላመ መንትደፓ ደን፥ አስስ በንቶሰ ጾዘ Ꮉኖ፥ ይናን ኤ መዽና ዎልቃን ጾዘት ኤ መትተ ቆንጪ የዘ ግሾ አሱን ፋ ኢታትትስ ምክናተ ማቅዘ ባዝ ባያ።
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder, como a sua divindade, se entendem, e claramente se vêem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 ኡን ጾዛ ኤርተራ፥ ኤዛ ቦንችካያን ጋላትካያ። ኡን ቆፍታ ማዶሰ ባዝ ማቅዳ፤ ኡን ቆፖሰ ዎዝንታ ምዳ።
21 Porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 ኡን ፋና ጭንጩንና ጋነ፥ የዝን ቦዙንና።
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 ኡን Ꮉይቆሰ ጾዛ ጎይኖዳኖ አሺ፥ Ꮉይቅዘ አስ መን፥ ላንዳን፥ ጾን ሳዛራ ጎቹንትዘ ባዝ አዝዝ መደ ምስለ ጎይናነ።
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 ይኒ ግሾ፥ ኡን ፈታይ ፈታይራ ኢታ ባዝ ኦቺ፥ ፋ ጋልቶ ካዉሾደ ጋር ጾዚ ኡን ዎዝንቶ አሙዘ ቱና ኦቻስ ኡንታና ኦልዳ።
24 Por isso também Deus os entregou às concupiscências de seus corações, à imundícia, para desonrarem seus corpos entre si;
25 ይና Ꮉንዳና ኡን ጾዘ ቱርቶ ዎርዶ ላምደ ግሾን መደ ጾዛ አሺ፥ መንትደ ባዝ ጎይንደ ግሾ። ጾዚ መዽናስ ጋላትንትዳ። አምንኤ።
25 Pois mudaram a verdade de Deus em mentira, e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 ይኒ ግሾ፥ ጾዚ ኡንታና ቱና አሞትስ አ እንግዳ። ኡን ማቹን ፋስ ቤዝዘ ራራ የልንትዛኖ አሺ፥ ቤዞሰ ባዝ Ꮉኒ ማቻ ማችራ የልንታነ።
26 Por isso Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 ይኒ ጋር፥ ራ ፋስ ቤዝዘ ማችራ የልንትዛኖ አሺ፥ ራ ራራ የልንታነ። ራን ፈታይ ፈታይራ አሞትራ ኤጽንቲ፥ ዬልዘ ባዝ ኦችዳ። ፋ ኦችደ ባላ ኦችትስ ቤዝዘ ፍርዳ ኤክዳ።
27 E, semelhantemente, também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, homens com homens, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 ኡን ጾዛ ኤርተራ፥ መለ አቶ የዝን ኤ ባዝ ቆፖደስ ኮያንጽ እጽደ ግሾ ቤዞሰ ባዝ ኦቾደ ጋር ጾዚ ኡንታና ማዶሰ ቆፋስ አ እንግዳ።
28 E, como eles não se importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convêm;
29 ኡን ቆሄራ፥ ኢታትራ፥ ዥምባራራ፥ ገነራ፥ ቅናተራ፥ ሸምፖ ዎራ፥ ላለራ፥ ጭሞራን ኢታ አሞራ ኩምዳ። ኡን ዝግርዙንና፥
29 Estando cheios de toda a iniqüidade, fornicação, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 አስ ሱን ኢስዙንና፥ ጾዝ እጽዙንና፥ ጫዥዙንና፥ ኡትርዙንና፥ ጬቅዙንና፥ ኢታ ባዝ ኦቾደስ ኮይዙንና ፋ አዳይስን እንትስን ኪትንቶሱንና፥
30 Sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes aos pais e às mães;
31 ቲሮሱንና፥ ቃላ ላምዙንና፥ ሲቆ ባይዙንና፥ ይቅስሞ ባይዙንና።
31 Néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 Ꮉንስ ፋና ኦችዙንስ Ꮉይቆ ቤዛነ ጋዘ ጾዘ ህገ ኤርተራ፥ Ꮉኖ ኦቻነ። ኡን ፋ ፋስ ኦችዛኖ ጻላላ ማቅካይዝን ኦችዘ መሉንናን ልከ ጋእ ናሻነ።
32 Os quais, conhecendo o juízo de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.