Romanos 12

oyde (OYDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ጾዛ ኡፋይስዘ፥ ደኦን ጌሽ ዣርሾ ማህ፥ ይን ጋልቶ ሺሾደ ፋና ታኒ ይንታና ጾዘ ማሮትተ ዎሳነ። ይናን ጾዛ ይን ጎይኖደስ ቤዝዘ ቱሪ ኦገ።
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 ሎኦ፥ ኡፋይስዘን ፎሎ ማቅደ ጾዘ ቆፋ ሻኪ ኤሮደስ ይን ዎዝንተ ላምንቶተፕ አትን Ꮉና አላምቶ አዝፐተ።
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 ጾዚ ይን ፈታይስ ፈታይስ እንግደ አማንቲ ፋና ዎዝናማ አስ ፋና ቆፖተ። ቆፖደስ ቤዝዛንፓ አ ይንታና ዱሙዚ፥ ኡቱራራ ቆፕፐተ ጋእ ታስ እንግንትደ አ ኬሃትተ ይንትስ ኦህነ።
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 ኑ ፈቲ ጋልቲ ግዳ ዱማ ዱማ ብልቱን የነ፤ ይና ዱማ ዱማ ብልቱንስ ዱማ ዱማ ኦቻ የነ።
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 ይኒ ጋር፥ ኑኒ ጋማ አስ ማቅኮን ክርስቶሳራ ፈቲ ጋላ ማቅዳ። ኑኒ ፈቲ ጋላ ማቂ ዱማ ዱማ ብልተ ፈታይ ፈታይራ አይክንትዳ።
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 ኑስ እንግንትደ አ ኬሃትተ ዱማ ዱማ እሞ የነ። ኑ እሞታ ትንቢተ ኦሄ ማቅኮ፥ ኑስ የዘ አማንቲ ጋር ኦሆደስ ቤዛነ።
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 ኑ እሞታ መሉንና ማደ ማቅኮ፥ ይና ኦችተ ምንጎደስ ቤዛነ፤ ታማርሰ ማቅኮ፥ ይና ታማርስተ ምንጎደስ ቤዛነ።
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 ኑ እሞታ መሉንና ምን ማቅኮ፥ ሚንግ ምንደስ ቤዛነ። ኑ እሞታ ኑስ የዘ ባዛፓ መሉንስ እንገ ማቅኮ፥ ዎዝናፓ እንጎደስ ቤዛነ። ኑ እሞታ አሄ ማቅኮ፥ ሚንግ አሆደስ ቤዛነ። ኑ እሞታ መሉንስ ኬሄ ማቅኮ፥ ኡፋይሳራ ኬሆደስ ቤዛነ።
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 ይን ሲቅታ አፉራፓ ካታራ ማቆደስ ቤዞስ። ኢታ ባዝ እጾተ፤ ሎኦ ባዝ ምን አይኮተ።
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 ፈታይ ፋታይራ እሸ ፋና ሲቅንቶተ፤ ፈታይ ፈታያ ቦንቾተ።
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 አዛልእፐተ፤ ይን አያናር ሚንግ ላስ ኦቾተ።
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 ጾዚ እንግደ ኡፋይሳራ ኡፋይቶተ፤ ማ ዳንዳኦተ፤ ኡባ ዎደ ጾዝ ዎሶተ።
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 አማንዘ ጌሹንና ኮሽዘ ባዛራ ማዶተ፤ ዛቆ ሞኮተ።
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 ይንታና ባይእዙንና አንጆተ፤ አንጆተፕ አትን ባድፐተ።
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 ኡፋይትዙንራ ኡፋይቶተ፤ ዬክዙንራ ዬኮተ።
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 ፈታይ ፈታይራ ፈቲ ቆፍተ የዞተ። ኡቱራ ቆፋ አሺ፥ ይንታና ዝቂ ዪዚ፥ አዳ አሱንራ ዎላ የዞተ። ይን ይንታና ኤራ ጋእ ቆፕፐተ።
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ኦደን ይንትስ ኢታ ባዝ ኦችኮ፥ የ አስ ኢታ ማህፐተ። አስ ኡባ ቲኖ ናሽዘ ሎኦ ኦቻ ኦቾተ።
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 ዳንዳእንትኮ አስ ኡባራ ሳሮ የሳደስ ይንትስ ዳንዳእንትዛኖ ኡባ ኦቾተ።
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 ታ እሹን፥ ይን፥ ይን ኦምተ አስስ ቅመ ማህፐተ። ጾዚ ቅመ ማሆደ ፋና ኤስ አሾተ። ጌሽ ማጻፍተ፥
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 የዝን ጌሽ ማጻፍተ፥
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 ኢታ ሎኦር ጋሞተፕ አትን ኢታራ ጋምንትፐ።
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.