Romanos 12

oyde (OYDE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ጾዛ ኡፋይስዘ፥ ደኦን ጌሽ ዣርሾ ማህ፥ ይን ጋልቶ ሺሾደ ፋና ታኒ ይንታና ጾዘ ማሮትተ ዎሳነ። ይናን ጾዛ ይን ጎይኖደስ ቤዝዘ ቱሪ ኦገ።
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 ሎኦ፥ ኡፋይስዘን ፎሎ ማቅደ ጾዘ ቆፋ ሻኪ ኤሮደስ ይን ዎዝንተ ላምንቶተፕ አትን Ꮉና አላምቶ አዝፐተ።
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ጾዚ ይን ፈታይስ ፈታይስ እንግደ አማንቲ ፋና ዎዝናማ አስ ፋና ቆፖተ። ቆፖደስ ቤዝዛንፓ አ ይንታና ዱሙዚ፥ ኡቱራራ ቆፕፐተ ጋእ ታስ እንግንትደ አ ኬሃትተ ይንትስ ኦህነ።
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 ኑ ፈቲ ጋልቲ ግዳ ዱማ ዱማ ብልቱን የነ፤ ይና ዱማ ዱማ ብልቱንስ ዱማ ዱማ ኦቻ የነ።
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 ይኒ ጋር፥ ኑኒ ጋማ አስ ማቅኮን ክርስቶሳራ ፈቲ ጋላ ማቅዳ። ኑኒ ፈቲ ጋላ ማቂ ዱማ ዱማ ብልተ ፈታይ ፈታይራ አይክንትዳ።
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 ኑስ እንግንትደ አ ኬሃትተ ዱማ ዱማ እሞ የነ። ኑ እሞታ ትንቢተ ኦሄ ማቅኮ፥ ኑስ የዘ አማንቲ ጋር ኦሆደስ ቤዛነ።
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 ኑ እሞታ መሉንና ማደ ማቅኮ፥ ይና ኦችተ ምንጎደስ ቤዛነ፤ ታማርሰ ማቅኮ፥ ይና ታማርስተ ምንጎደስ ቤዛነ።
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 ኑ እሞታ መሉንና ምን ማቅኮ፥ ሚንግ ምንደስ ቤዛነ። ኑ እሞታ ኑስ የዘ ባዛፓ መሉንስ እንገ ማቅኮ፥ ዎዝናፓ እንጎደስ ቤዛነ። ኑ እሞታ አሄ ማቅኮ፥ ሚንግ አሆደስ ቤዛነ። ኑ እሞታ መሉንስ ኬሄ ማቅኮ፥ ኡፋይሳራ ኬሆደስ ቤዛነ።
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 ይን ሲቅታ አፉራፓ ካታራ ማቆደስ ቤዞስ። ኢታ ባዝ እጾተ፤ ሎኦ ባዝ ምን አይኮተ።
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 ፈታይ ፋታይራ እሸ ፋና ሲቅንቶተ፤ ፈታይ ፈታያ ቦንቾተ።
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 አዛልእፐተ፤ ይን አያናር ሚንግ ላስ ኦቾተ።
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 ጾዚ እንግደ ኡፋይሳራ ኡፋይቶተ፤ ማ ዳንዳኦተ፤ ኡባ ዎደ ጾዝ ዎሶተ።
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 አማንዘ ጌሹንና ኮሽዘ ባዛራ ማዶተ፤ ዛቆ ሞኮተ።
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 ይንታና ባይእዙንና አንጆተ፤ አንጆተፕ አትን ባድፐተ።
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 ኡፋይትዙንራ ኡፋይቶተ፤ ዬክዙንራ ዬኮተ።
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 ፈታይ ፈታይራ ፈቲ ቆፍተ የዞተ። ኡቱራ ቆፋ አሺ፥ ይንታና ዝቂ ዪዚ፥ አዳ አሱንራ ዎላ የዞተ። ይን ይንታና ኤራ ጋእ ቆፕፐተ።
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 ኦደን ይንትስ ኢታ ባዝ ኦችኮ፥ የ አስ ኢታ ማህፐተ። አስ ኡባ ቲኖ ናሽዘ ሎኦ ኦቻ ኦቾተ።
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 ዳንዳእንትኮ አስ ኡባራ ሳሮ የሳደስ ይንትስ ዳንዳእንትዛኖ ኡባ ኦቾተ።
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 ታ እሹን፥ ይን፥ ይን ኦምተ አስስ ቅመ ማህፐተ። ጾዚ ቅመ ማሆደ ፋና ኤስ አሾተ። ጌሽ ማጻፍተ፥
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 የዝን ጌሽ ማጻፍተ፥
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 ኢታ ሎኦር ጋሞተፕ አትን ኢታራ ጋምንትፐ።
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.