Romanos 12

oyde (OYDE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ጾዛ ኡፋይስዘ፥ ደኦን ጌሽ ዣርሾ ማህ፥ ይን ጋልቶ ሺሾደ ፋና ታኒ ይንታና ጾዘ ማሮትተ ዎሳነ። ይናን ጾዛ ይን ጎይኖደስ ቤዝዘ ቱሪ ኦገ።
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 ሎኦ፥ ኡፋይስዘን ፎሎ ማቅደ ጾዘ ቆፋ ሻኪ ኤሮደስ ይን ዎዝንተ ላምንቶተፕ አትን Ꮉና አላምቶ አዝፐተ።
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 ጾዚ ይን ፈታይስ ፈታይስ እንግደ አማንቲ ፋና ዎዝናማ አስ ፋና ቆፖተ። ቆፖደስ ቤዝዛንፓ አ ይንታና ዱሙዚ፥ ኡቱራራ ቆፕፐተ ጋእ ታስ እንግንትደ አ ኬሃትተ ይንትስ ኦህነ።
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 ኑ ፈቲ ጋልቲ ግዳ ዱማ ዱማ ብልቱን የነ፤ ይና ዱማ ዱማ ብልቱንስ ዱማ ዱማ ኦቻ የነ።
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 ይኒ ጋር፥ ኑኒ ጋማ አስ ማቅኮን ክርስቶሳራ ፈቲ ጋላ ማቅዳ። ኑኒ ፈቲ ጋላ ማቂ ዱማ ዱማ ብልተ ፈታይ ፈታይራ አይክንትዳ።
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 ኑስ እንግንትደ አ ኬሃትተ ዱማ ዱማ እሞ የነ። ኑ እሞታ ትንቢተ ኦሄ ማቅኮ፥ ኑስ የዘ አማንቲ ጋር ኦሆደስ ቤዛነ።
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 ኑ እሞታ መሉንና ማደ ማቅኮ፥ ይና ኦችተ ምንጎደስ ቤዛነ፤ ታማርሰ ማቅኮ፥ ይና ታማርስተ ምንጎደስ ቤዛነ።
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 ኑ እሞታ መሉንና ምን ማቅኮ፥ ሚንግ ምንደስ ቤዛነ። ኑ እሞታ ኑስ የዘ ባዛፓ መሉንስ እንገ ማቅኮ፥ ዎዝናፓ እንጎደስ ቤዛነ። ኑ እሞታ አሄ ማቅኮ፥ ሚንግ አሆደስ ቤዛነ። ኑ እሞታ መሉንስ ኬሄ ማቅኮ፥ ኡፋይሳራ ኬሆደስ ቤዛነ።
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 ይን ሲቅታ አፉራፓ ካታራ ማቆደስ ቤዞስ። ኢታ ባዝ እጾተ፤ ሎኦ ባዝ ምን አይኮተ።
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 ፈታይ ፋታይራ እሸ ፋና ሲቅንቶተ፤ ፈታይ ፈታያ ቦንቾተ።
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 አዛልእፐተ፤ ይን አያናር ሚንግ ላስ ኦቾተ።
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 ጾዚ እንግደ ኡፋይሳራ ኡፋይቶተ፤ ማ ዳንዳኦተ፤ ኡባ ዎደ ጾዝ ዎሶተ።
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 አማንዘ ጌሹንና ኮሽዘ ባዛራ ማዶተ፤ ዛቆ ሞኮተ።
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 ይንታና ባይእዙንና አንጆተ፤ አንጆተፕ አትን ባድፐተ።
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 ኡፋይትዙንራ ኡፋይቶተ፤ ዬክዙንራ ዬኮተ።
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ፈታይ ፈታይራ ፈቲ ቆፍተ የዞተ። ኡቱራ ቆፋ አሺ፥ ይንታና ዝቂ ዪዚ፥ አዳ አሱንራ ዎላ የዞተ። ይን ይንታና ኤራ ጋእ ቆፕፐተ።
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 ኦደን ይንትስ ኢታ ባዝ ኦችኮ፥ የ አስ ኢታ ማህፐተ። አስ ኡባ ቲኖ ናሽዘ ሎኦ ኦቻ ኦቾተ።
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 ዳንዳእንትኮ አስ ኡባራ ሳሮ የሳደስ ይንትስ ዳንዳእንትዛኖ ኡባ ኦቾተ።
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 ታ እሹን፥ ይን፥ ይን ኦምተ አስስ ቅመ ማህፐተ። ጾዚ ቅመ ማሆደ ፋና ኤስ አሾተ። ጌሽ ማጻፍተ፥
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 የዝን ጌሽ ማጻፍተ፥
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 ኢታ ሎኦር ጋሞተፕ አትን ኢታራ ጋምንትፐ።
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.