Romanos 10

oyde (OYDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ታ እሹን፥ ታ ኩሙ ዎዝንተ ታ አሙዛናን ጾዝ ዎስዛና እስራኤለ አቶደ ፋና።
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 ኡን ጾዝስ ምሽንታነ የዝን፥ ቱሪ ኤራትፓ ምሽንቶሳኖ ታ ማርክነ።
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 ኡን ጾዘ ጽሎት ኦግቶ ኤራንጺ እጺ፥ ፋ ኦማ ጽሎት ካልዳፕ አትን ጾዘ ጽሎት ኮይካያ።
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 አስ ኡባ አማኖራ ጽሎደ ፋና ክርስቶሳ ህገ ፎልዳ።
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 አስ ህገ ናጊ ኤክዘ ጽሎትባዝ ሙሴ ጻፍተራ፥ «ህገ ናግዘ ኦንን ይና ህግቶ ናጊ ደኦ የዛነ» ያጋይዳ።
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 የዝን አማኖራ ኤክዘ ጽሎትባዝ ጋእንትዳና Ꮉኖ፦ «ነ ዎዝንተ፥ ‹ኦኒ ሳሎ ኬሳደ?› ያጋእፐ፤ ይና ክርስቶሳ ዎዺሳደስ።
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 ዎይ፥ ‹ሱለ ሳአ ኦሞ ዎደ ኦደ?› ጋእፐ፤ ይና ክርስቶሳ ቦዛፓ ኬሶደስ።
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 የዝን ያጋእ ጻፍንትዳ፦ ‹ቃላ ነ ካለ፤ ነ ዶንተ ነ ዎዝንተ የነ› ኑኒ ይንትስ ኦህዘ አማኖ ቃልታ Ꮉኖ።
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 «የሱሳ ላ» ጋእ ነ ዶንተ ማርክኮ ጾዚ ኤዛ Ꮉይቆፓ ደንዳኖ ነ ዎዝንተ አማንኮ፥ ነ አቶዳ።
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 አስ ፋ ዎዝንተ አማኒ ጽላነ፤ ፋ ዶንተ ማርክ አታነ።
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 ጌሽ ማጻፍተ፥ «ኤዛ አማንዘ ኦንን ዬልኦስ» ያጋይዳ።
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 ፈቲ ጾዘ ኡቡን ላ ማቅደ ግሾ አይሁዱንና ማቅን አይሁደ ማቆሰ አሱን ግዳ ዱማት ባያ። ኤ ፋና ጼግዘ ኡቡንስ ፋ አንጅቶ ጋን እንጋነ።
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 «ላ ሱንቶ ጼግዘ ኦንን አቶዳ።»
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 ዬዝን፥ ኡን አማኖሳራ ዋይዝ ኤዛ ጼጎደስ ዳንዳኤ? ኡን ኤ ባዝ ስእካይዛራ ዋይዝ ኤዛ አማኖደስ ዳንዳኤ? ማህ ኡንትስ ቃላ ኦህዘ አስ ባይዝን፥ ዋይዝ ኤዛ ስኦደስ ዳንዳኤ?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 ኪትንትደ አስ ባይዝን፥ ቃላ ዋይዝ ኦህንቶደስ ዳንዳኤ? ጌሽ ማጻፍተ፥ «ኡፋይስ ዎንገለ ኦህዘ አሱን ቶህታ ዋይዝ ሎኦ የሳ!» ያጋእ ጻፍንትዳ።
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 የዝን ኢሳያሳ፥ «ላ፥ ኑ ማርካትቶ ኦደ አማንዶ?» ያጋእዳን ፋና፥ ኡቡን ዎንገለ አማንካያ።
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 ይኒ ግሾ፥ አማኖ ስሳፓ የእነ፤ ስእዛናን ክርስቶሳ ቃላፓ የእነ።
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 ማቆ የዝን፥ እስራኤለ አሱን ቃላ ስእካያ ጋኤነ? አደ ስእዳ። ጌሽ ማጻፍተ፥
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 የዝን እስራኤለ አሱን ኤርካያ ጋኤነ? ሙሴ ዛጋ፥
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 ማህ ኢሳያሳ፥
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 የዝን እስራኤለ ባዝ ኦህተራ፥
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.