Romanos 10
oyde (OYDE) vs ARC
1 ታ እሹን፥ ታ ኩሙ ዎዝንተ ታ አሙዛናን ጾዝ ዎስዛና እስራኤለ አቶደ ፋና።
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 ኡን ጾዝስ ምሽንታነ የዝን፥ ቱሪ ኤራትፓ ምሽንቶሳኖ ታ ማርክነ።
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 ኡን ጾዘ ጽሎት ኦግቶ ኤራንጺ እጺ፥ ፋ ኦማ ጽሎት ካልዳፕ አትን ጾዘ ጽሎት ኮይካያ።
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 አስ ኡባ አማኖራ ጽሎደ ፋና ክርስቶሳ ህገ ፎልዳ።
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 አስ ህገ ናጊ ኤክዘ ጽሎትባዝ ሙሴ ጻፍተራ፥ «ህገ ናግዘ ኦንን ይና ህግቶ ናጊ ደኦ የዛነ» ያጋይዳ።
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 የዝን አማኖራ ኤክዘ ጽሎትባዝ ጋእንትዳና Ꮉኖ፦ «ነ ዎዝንተ፥ ‹ኦኒ ሳሎ ኬሳደ?› ያጋእፐ፤ ይና ክርስቶሳ ዎዺሳደስ።
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 ዎይ፥ ‹ሱለ ሳአ ኦሞ ዎደ ኦደ?› ጋእፐ፤ ይና ክርስቶሳ ቦዛፓ ኬሶደስ።
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 የዝን ያጋእ ጻፍንትዳ፦ ‹ቃላ ነ ካለ፤ ነ ዶንተ ነ ዎዝንተ የነ› ኑኒ ይንትስ ኦህዘ አማኖ ቃልታ Ꮉኖ።
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 «የሱሳ ላ» ጋእ ነ ዶንተ ማርክኮ ጾዚ ኤዛ Ꮉይቆፓ ደንዳኖ ነ ዎዝንተ አማንኮ፥ ነ አቶዳ።
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 አስ ፋ ዎዝንተ አማኒ ጽላነ፤ ፋ ዶንተ ማርክ አታነ።
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 ጌሽ ማጻፍተ፥ «ኤዛ አማንዘ ኦንን ዬልኦስ» ያጋይዳ።
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 ፈቲ ጾዘ ኡቡን ላ ማቅደ ግሾ አይሁዱንና ማቅን አይሁደ ማቆሰ አሱን ግዳ ዱማት ባያ። ኤ ፋና ጼግዘ ኡቡንስ ፋ አንጅቶ ጋን እንጋነ።
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 «ላ ሱንቶ ጼግዘ ኦንን አቶዳ።»
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ዬዝን፥ ኡን አማኖሳራ ዋይዝ ኤዛ ጼጎደስ ዳንዳኤ? ኡን ኤ ባዝ ስእካይዛራ ዋይዝ ኤዛ አማኖደስ ዳንዳኤ? ማህ ኡንትስ ቃላ ኦህዘ አስ ባይዝን፥ ዋይዝ ኤዛ ስኦደስ ዳንዳኤ?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ኪትንትደ አስ ባይዝን፥ ቃላ ዋይዝ ኦህንቶደስ ዳንዳኤ? ጌሽ ማጻፍተ፥ «ኡፋይስ ዎንገለ ኦህዘ አሱን ቶህታ ዋይዝ ሎኦ የሳ!» ያጋእ ጻፍንትዳ።
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 የዝን ኢሳያሳ፥ «ላ፥ ኑ ማርካትቶ ኦደ አማንዶ?» ያጋእዳን ፋና፥ ኡቡን ዎንገለ አማንካያ።
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 ይኒ ግሾ፥ አማኖ ስሳፓ የእነ፤ ስእዛናን ክርስቶሳ ቃላፓ የእነ።
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 ማቆ የዝን፥ እስራኤለ አሱን ቃላ ስእካያ ጋኤነ? አደ ስእዳ። ጌሽ ማጻፍተ፥
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 የዝን እስራኤለ አሱን ኤርካያ ጋኤነ? ሙሴ ዛጋ፥
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 ማህ ኢሳያሳ፥
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 የዝን እስራኤለ ባዝ ኦህተራ፥
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.