Mateus 8
oyde (OYDE) vs ACF
1 የሱሳ ደርዘፓ ዎዘ ዎደ ጋማ አሱን ኤዛ ካልዳ።
1 E, descendo ele do monte, seguiu-o uma grande multidão.
2 ይኬ ፈቲ ቁርሱማ Ꮉርግንትዘ ኤጎ ሺቂ፥ ኤ ቲንተ ቡንቁንቲ፥ «ላ፥ ነ ቆፋ ማቅኮ ታና ጌሽ ፋደስ ዳንዳአነ» ያጋይዳ።
2 E, eis que veio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se quiseres, podes tornar-me limpo.
3 የሱሳ ፋ ኩሽቶ ዳኪ ኤዛ ቦቺ፥ «ዬ፥ ታ ቆፋ፥ ፋጾ» ያጋይዳ። አ ኢራ ጌዥ አትዳ።
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou-o, dizendo: Quero; sê limpo. E logo ficou purificado da lepra.
4 የሱሳ ኤጎ፥ «ነ ፋጽቶ ኦደስን ኦህፐ። የዝን Ꮉንግ ነ ጌዥ ፋጽዳኖ ካህኑንና ቤዞ። ነ ፋጽዳንስ ማርካ ማቃደ ፋና Ꮉንግ ሙሴ ኪትደ ዣርሽቶ ዣርሾ» ያጋይዳ።
4 Disse-lhe então Jesus: Olha, não o digas a alguém, mas vai, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
5 የሱሳ ቅፍርናሆመ ካታማ የልደ ዎደ ፈቲ ማቶ Ꮉላቅዘ ኤጎ ሺቂ፥
5 E, entrando Jesus em Cafarnaum, chegou junto dele um centurião, rogando-lhe,
6 «ላ፥ ታ አርዘ ዎቢ ጋማ ዋይንት፥ ካራ ዎይእ የነ» ያጋእ ዎስዳ።
6 E dizendo: Senhor, o meu criado jaz em casa, paralítico, e violentamente atormentado.
7 የሱሳ ማህ፥ «ታኒ Ꮉንግ ኤዛ ፋዳ» ያጋይዳ።
7 E Jesus lhe disse: Eu irei, e lhe darei saúde.
8 የዝን ማቶ Ꮉላቅዘ ማህ፥ «ላ፥ ነ ታ ካራ ገሎደስ ታ ቤዘ አስ ባያ፥ የዝን ነ Ꮉይጋ በቲ ቃላ ጻላላ ኦሆ፥ ታ አርዘ ፋጾዳ።
8 E o centurião, respondendo, disse: Senhor, não sou digno de que entres debaixo do meu telhado, mas dize somente uma palavra, e o meu criado há de sarar.
9 አኮስ ጋይኮ፥ ታፓ ካታራ ታ ኪትንትዘ አሱን የነ፥ ማህ ታፓ ጋራ ታስ ኪትንትዙን የነ። ኡንታፓ ፈታያ፥ ‹ቅቶ› ጋይኮ ቅታነ፤ Ꮉንካያ ማህ ‹Ꮉንካ ዮኦ!› ጋይኮ የእነ። ታ አርዛ፥ ‹Ꮉኖ ዪዞ› ጋይኮ ዪዛነ» ጋይዳ።
9 Pois também eu sou homem sob autoridade, e tenho soldados às minhas ordens; e digo a este: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu criado: Faze isto, e ele o faz.
10 የሱሳ ይኖ ስእደ ዎደ ጋማ ቆፒ፥ ፋና ካልዘ አሱንጎ፥ «ታ ይንትስ ቱሮ ኦህነ፤ ታኒ Ꮉኒ ጋርዘ አማኖ እስራኤለ አስ ግዳን ብእካያ።
10 E maravilhou-se Jesus, ouvindo isto, e disse aos que o seguiam: Em verdade vos digo que nem mesmo em Israel encontrei tanta fé.
11 ታ ይንትስ ኦህነ፤ ጋሙን አዋ ኬሳፓን አዋ ገሎፓ ይእ፥ ሳሎ ካእቱሞ አብራሃማራ፥ ይሳቃራን ያይቆባራ ፈትላ በቶዳ።
11 Mas eu vos digo que muitos virão do oriente e do ocidente, e assentar-se-ão à mesa com Abraão, e Isaque, e Jacó, no reino dos céus;
12 የዝን ሳሎ ካእቱሞ ላቶደስ ቤዝን አትዱንና ባለ ማ ኦሎዳ። እዘ ኡንትስ ዬፎን አች ጋርጭንገ ማቃዳ» ያጋይዳ።
12 E os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
13 የሱሳ ማቶ Ꮉላቅዘጎ፥ «ነ ካራ Ꮉንጎ፥ ነ አማንቲ ፋና ኔስ Ꮉኖ» ያጋይዳ። ኤ አርዘ ኢራ ፋጺ አትዳ።
13 Então disse Jesus ao centurião: Vai, e como creste te seja feito. E naquela mesma hora o seu criado sarou.
14 የሱሳ ጴጥሮሳ ካራ ገልዘ ዎደ ጴጥሮሳ ማችት እንታ ኦማ ኦ ምሻ Ꮉርገራ Ꮉርግንቲ ዎይእ የዛኖ ብእዳ።
14 E Jesus, entrando em casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, e com febre.
15 የሱሳ እ ኩሽቶ ቦችደ ዎደ ኦታን ምችታ አሺ አሽዳ። ፋጺ ደንዲ ኤዛ ሞክዳ።
15 E tocou-lhe na mão, e a febre a deixou; e levantou-se, e serviu-os.
16 የ ዎደ ኡጉረ ቱና አያናራ አይክንትደ ጋማ አሱንና፥ አሱን የሱሳጎ ክእዳ። ኤዝን ቱና አያኑንና ፋ ቃልተ ከስዳ፥ Ꮉርግንትዙንና ኡባ ፋዳ።
16 E, chegada a tarde, trouxeram-lhe muitos endemoninhados, e ele com a sua palavra expulsou deles os espíritos, e curou todos os que estavam enfermos;
17 ይነን ናበ ኢሳያሳ፥
17 Para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías, que diz: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 የሱሳ ጋማ አሱን ኤ ካለ ኤቅዳኖ ብእ፥ አባፓ ሰኮ ፍን ፊንጎደ ፋና ፋ ታማሩንና ኪትዳ።
18 E Jesus, vendo em torno de si uma grande multidão, ordenou que passassem para o outro lado;
19 ህገ አስታማሩንፓ ፈታይ፥ «አስታማርዛዮ፥ ነ Ꮉንግዘ በሳ ኡባነ ታ ካሎዳ» ያጋይዳ።
19 E, aproximando-se dele um escriba, disse-lhe: Mestre, aonde quer que fores, eu te seguirei.
20 የሱሳ ኤጎ «ዎርካኑንስ ኦላ የነ፥ ሳሎ ላንዱንስ ኬ የነ። የዝን አስ ናአይስ ፋ ኦምቶ ሸምፕዘ በሲ ባያ» ያጋይዳ።ዎርካና|alt="Fox" src="BK00050B.TIF" size="span" ref="8:20"
20 E disse Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça.
21 የሱሳ ካልዘ አሱንፓ ፈታይ፥ «ላ፥ ታኒ ቲኖ Ꮉንግ ታ አዳያ ሞጊ ዮኦዳ» ያጋይዳ።
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me que primeiramente vá sepultar meu pai.
22 የዝን የሱሳ፥ «Ꮉይቂዱን ፋ Ꮉይቁንና ሞጎ፤ ነ ታና ካሎ» ያጋይዳ።
22 Jesus, porém, disse-lhe: Segue-me, e deixa os mortos sepultar os seus mortos.
23 የሱሳ የደስ ጎንገ ገልደ ዎደ ኤ ታማሩንን ኤራ ቅቶደስ ገልዳ።
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram;
24 ኡን ቆፕካይዛራ የዝን፥ ዳማ ዙሉንተ Ꮉትላ አፋ ደንድን ጎንግቶ ቆደስ የልዳ። የዝን የሱሳ ገንትዳ።
24 E eis que no mar se levantou uma tempestade, tão grande que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
25 ኤ ታማሩን ኤጎ ሺቂ ኤዛ ባርክ፥ «ላ፥ ኑ ባነ ኑና አሾያ» ያጋይዳ።
25 E os seus discípulos, aproximando-se, o despertaram, dizendo: Senhor, salva-nos! que perecemos.
26 የሱሳ ኡንታጎ፥ «ይን፥ አማኖ ፋጨዙን፥ አኮስ ዣሽተተ?» ያጋይዳ። ደንዲ፥ ዙሉንቶን ዡብቶ ስእ ይዝዳ። ኤልስ ኡባ ባዝ ስእ ጋይዳ።
26 E ele disse-lhes: Por que temeis, homens de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e seguiu-se uma grande bonança.
27 ኤ ታማሩን ጋማ ቆፒ፥ «Ꮉይ፥ መለ አቶ የዝን፥ ዙሉንተን ዡባን ኪትንትዘ ዋይደ አሶ?» ያጋይዳ።
27 E aqueles homens se maravilharam, dizendo: Que homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 የሱሳ አባፓ ሰኮ ፍን የዘ ገርገሶነ ጋዘ ሳአ የልደ ዎደ ቱና አያና አይክደ ላምእ አሱን ቦዛፓ ኬዚ ኤራ የልንትዳ። ኡን ጋማ ኢታን ዣሽዘ አስ ማቅደ ግሾ አስ ይና በስትራ አደስ ዳንዳኦስ።
28 E, tendo chegado ao outro lado, à província dos gergesenos, saíram-lhe ao encontro dois endemoninhados, vindos dos sepulcros; tão ferozes eram que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 ኡንትን፥ «ጾዘ ናአዮ፥ ኔራ ኑና አኮ የልዘ? ዎደ የልካያ የዝን ኑና ፍርዶደስ ይእዳ?» ጋእ ኡክዳ።
29 E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 ኡንታፓ ጋማ Ꮉክካይዛር ጉዳይለ ዉደ የንግንታነ።
30 E andava pastando distante deles uma manada de muitos porcos.
31 ቱና አያኑን የሱሳ፥ «ነ ኑና ከሶደ ባዝ ማቅኮ፥ ሰኮ ጉዳይሉን ዉደ ግዳ ዳኮያ» ያጋእ ዎስዳ።
31 E os demônios rogaram-lhe, dizendo: Se nos expulsas, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.
32 የሱሳ፥ «ቅቶተ» ያጋይዳ። ቱና አያና አሱንፓ ኬዚ ጉዳይሉንጎ ገልዳ። ጉዳይሉንን ኡባ ጋጋ ዶናራ ዎጺ Ꮉንግ አባ ቆንት Ꮉይቂዳ።
32 E ele lhes disse: Ide. E, saindo eles, se introduziram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos se precipitou no mar por um despenhadeiro, e morreram nas águas.
33 ጉዳይለ ዉደ የንግዙንን ዎጺ ካታማ Ꮉንግ፥ Ꮉንደ ባዝን ቱና አያና አይክደ አሱንላ አፋ ኦችዳኖ ኡባ ኦህዳ።
33 Os porqueiros fugiram e, chegando à cidade, divulgaram tudo o que acontecera aos endemoninhados.
34 ዬዝን፥ ካታማ የዘ አሱን ኡቡን የሱሳ ቦኦደስ ከዝዳ። ኡን የሱሳ ብእደ ዎደ ፋ ጋድትፓ ኬዚ ቅቶደ ፋና ዎስዳ።
34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse dos seus termos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.