Mateus 21
oyde (OYDE) vs AAI
1 የሱሳራን ኤ ታማሩንራ የሩሳላመ ኡክ፥ ሻማሄ ደርዘላ የዘ ቤተፋገ ጋዘ ጉቱተ የሊተራ፥ የሱሳ ፋ ታማሩንፓ ላምኡንና ፋፓ ቲኖ Ꮉንጎተ ጋእ ኪትዳ፦
1 Jesu ana bai’ufununayah bairi au Jerusalem hirun hinan, hina bar merar ta wabin Bethage hitit, Olive Oyawemaim, Jesu ana bai’ufununayah rou’ab wan iyunih
2 «ይንታፓ ቲኖ የዘ ጉቱተ Ꮉንጎተ። የይጋ ፈቲ Ꮉረ አቻ የዛኖ እ ናእትራ ይን ደንጎዳ። ኡንታና ብሊ ታጎ ኤኪ ዮኦተ።
2 eo, “Kwanan bar merar nati namaim kwanatitit boro donkey hi’utan ebatabat kwana’itin naatu donkey boubun auman sisibinamaim ebatabat. Hairi kwanarufamen kwanabow kwanan.
3 ኦደን ይንታና ኦጭኮ፥ ‹ላ ኡንታና ኮያነ› ያጋኦተ። ኤ ኡንታና ኤለ ማሆዳ» ያጋይዳ።
3 Orot ta nati’imaim nabibatiyi ana tur kwana’owen, ‘Regah ekokok naatu boro nihamiyen kwanabow kwanan.’ Baise ana tur kwana’owen boro niyafarih hinamatabir maiye.”
4 ይናን ናብዘ፥
4 Iti sawar himamatar abisa God ana dinab orot eo kikirum ina i turobe.
5 «ጽዮነ ካታማስ፥
5 “Jerusalem sabuw hai tur kwana’owen, a aiwob enan kwa’itin, taiyuwin yare donkey afe’en mara’at enan, ana donkey boubun tafanamaim mara’at enan.”
6 ኤ ታማሩን Ꮉንግ የሱሳ ኡንታና ኪትዳን ፋና ኦችዳ።
6 Basit Jesu ana bai’ufununayah eo baimanih na’at hin hisinaf.
7 Ꮉርቶን Ꮉርቲ ናእቶን ክእ ካታራ ፋ ማእቶ ኡን ባንተ ጋድዳ። የሱሳ ማእትላ አፋ በትዳ።
7 Donkey hibai hina hai faifuw tafah hibosairen hiyabar afa rabod rourih hi’afuw ef yan hiyabar.
8 ጋማ አሱን ፋ ማእቶ ኦግተ ዪጽዳ። መሉን ታሸ ታርሺ ኦግተ ኦልዳ።
8 Sabuw rou’ay gagamin na’in hai faifuw hibosairen hiyabar afa ai raurih hi’afuw hiyabar.
9 የሱሳፓ ቲኖራ Ꮉንግዙንን ኤፓ ሱባራ ካልዙን ጋማ አሱን፥
9 Sabuw Jesu nanane hinan, naatu ufunane hinan fanah sib hiwow hio,
10 የሱሳ የሩሳላመ ካታማ ገልደ ዎደ ይና ካታምተ የዘ አሱን ኡቡን፥ «Ꮉይ ኦደ?» ያጋእ ቱርቱርዳ።
10 Jesu na Jerusalem rur, kawasa ra’at uruw giririf retenafut, sabuw hibatebat hio, “Iti orot yait?”
11 አሱን፥ «Ꮉይ ጋልላ የዘ ናዝረተ ካታማፓ ይእደ ናበ የሱሳ» ያጋይዳ።
11 Rou’ay gagamin hiyafutih hio, “God ana dinab orot wabin Jesu, Galilee wanawananamaim tafaram Nazareth orot.”
12 የሱሳ ጾዘ ኬ ገሊ፥ የይጋ ባይዙንናን ዎንግዙንና ኡባ ባለ ባይእዳ። ሚሸ ላምዙንና ጠርጴዝቶን ዎለ ባይዝዘ ኦይድቶ ሽሪ ኦልዳ።
12 Naatu Jesu na Tafaror Bar run. Sabuw iyab nati hima hai sawar hitotobon rauw nunih hai urama’ama, hai gemogem bora’aten, kabay hisuwa hire, urama’ama afe’eh hima mamu imak hitotobon bow israuwen ufun hitit.
13 ኤዝን ኡንታጎ፥ «ጾዘ ቃልተ፥ ‹ታ ኬታ ጾዝ ዎስዘ ኬ ጋእንታነ› ጋእንት ጻፍንትዳ። የዝን ይን ፋኖ አችንትዘ ዎምኦ ማህዳተ» ያጋይዳ።
13 Naatu iuwih eo, “Buk Atamaninamaim God eo hikikirum i iti na’atube eo, ‘Ayu au Tafaror Bar i yoyoban ana bar,’ baise kwa abisa kwasisinaf i kwabotabir bainowah hai watu matar.”
14 የሱሳ ጾዘ ኬ የሳደራ ቆቁንን ዎቡን ኤጎ ይእን ኡንታና ፋዳ።
14 Sabuw matah fim naatu ah umah kakafih hina Tafaror Bar hirun Jesu etei iyawasih.
15 የዝን ካህኑን Ꮉላቁንን ህገ አስታማሩን የሱሳ ኦችደ ጋማ ቆፍዘ ባዝቶ ብእዳነን ዦጋ ናኡን ጾዘ ኬ፥ «ዳዉተ ናአይ፥ ጋላትንቶ» ያጋእ ኡክዛኖ ስእ ካጭዳ።
15 Firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah Jesu sawar gewasih sisinaf hi’itin yah so’ar. Kek auman Tafaror Bar wanawanan fanah sib Jesu hibora’ara’ah hio, “Orokaiwa David natun, ensairen.”
16 ኡን የሱሳጎ፥ «Ꮉንስ ጋዛኖ ነ ስእነ?» ያጋይዳ።
16 Jesu hiu, “Iti kek teo kunonowar?” Jesu iyafutih eo, “Anonowar. Buk Atamaninamaim hikikirum kwaiyab kwa’itin, mi’itube hikirum?
17 ኡንታና የይጋ አሺ ብታንያ ካታማ Ꮉንግ አቅዳ።
17 Naatu nati’imaim ihamiyih hima i tit in Bethany bar merar imaim mar fo in.
18 የሱሳ ዎንታ ጎዳ ካታማ ማቂ ይእተራ ናይዳ።
18 Mar auman Jesu au merar gagamin matabir inan, basit bayumih morob.
19 ኦገ ጋጻ ፈቲ በለሰ ምንጻ ብእ ኢጎ Ꮉንግዳ። የዝን Ꮉየፕ አትን መለ አኮን ደንግካያ። ይኒ ግሾ፥ እዞ፥ «ይኬፓ ላምእን ኣፈ አፍፐ!» ያጋይዳ። ይና በለሰ ምንጽታ ኤልሲ መሊ አትዳ።
19 Naatu ef rewanamaim ai fafou batabat itin, basit na ai an tit, baise men ro’on ta itin, raurinawat. Basit ai isan eo, “O i boro men iniw.” Mar ta’imonamo ai fenem.
20 ኤ ታማሩን ይኖ ብእ፥ «Ꮉና በለስታ ዋይዝ ኤልሲ መልዶ?» ያጋእ ጋማ ቆፕዳ።
20 Ana bai’ufununayah hi’itin hifofor men kafaita, naatu hio, “Ai fafou mi’itube’emih mar ta’imon fenem?”
21 የሱሳ ማህ፥ «ታኒ ይንትስ ቱሮ ኦህነ፤ ይንትስ አማኖ የዝኮ፥ ማህ ይን ስንጽኮ በለስትላ ታኒ ኦችዳን ፋና ጻላላ ኦቾስ፥ የዝን ‹Ꮉይ ደርዛ ሾድንት አባ ዎ› ያጋይኮ Ꮉኖዳ።አ በለሰ ማጻነ |alt="Man picking figs" src="LB00085B.TIF" size="span" ref="21:22"
21 Jesu iyafutih eo, “Anababatun a tur ao’owen. Men erekasiy auman kwanasinafumih, baise kwanitumatum. Karam abis iti boun ai fafou isan asisinaf boro kwanasinaf namatar. Baise men iti akisin. Karam oyaw isan kwanao, kumisir kwen riy yan kubat boro namatar.
22 አማኒ ይን ዎስዘ ባዝ አኮን ማቅኮ ይን ኤኮዳ» ያጋይዳ።
22 Initumatum abisa isan kuyoyoban boro inab.”
23 የሱሳ ጾዘ ኬ ገሊ ታማርሶደራ፥ ካህኑን Ꮉላቁንን አይሁደ ጭሙን ኤጎ ይእ፥ «ነ Ꮉኖ ኦቾደ ፋና ኔስ አኮ አደት ዎልቃ የዘ? ኔስ Ꮉኖ አደት ዎልቅቶ እንግደ ኦደ?» ያጋእ ኦጭዳ።
23 Jesu matabir maiye Tafaror Baremaim run bat bi’obaibiyih. Basit Firis ukwarih naatu Jew hai orot ukwarih hina Jesu biyan hitit hibatiy hio, “O yait fair it iti sawar kusisinaf, naatu yait ibasit ina kubowabow?”
24 የሱሳ ኡንታጎ፥ «ታኒ ይንታና ፈቲ ባዝ ኦጫነ፤ ይን ታስ ይኖ ማህኮ፥ ታንን አኮ አደት ዎልቃራ ኦችዛኮ ይንትስ ኦሆዳ።
24 Jesu iyafutih eo, “Ayu auman au baibat ta’imon kwa anibatiyi kwanao ananowar, imaibo ayu boro anao kwananowar, ayu fair menamaim abai abowabow.
25 ዋሐንሳ ጽንቃተ አናፓ? ጾዛፓነ አሳፓ?» ያጋይዳ።
25 John ana fair menane bai sabuw bapataito itih Godane bai, ai orot maiyow biyahine bai?” Hai kasiy ra’at taiyuwih hibabatiyih hio, “Mi’itube tanao? Godane tanao’o i boro nao bo aisim John men kwaitumitum.
26 ኑ፥ ‹አሳፓ› ጋይኮ፥ አስ ኡቡን ዋሐንሳ ናበ ማህ በእዘ ግሾ ኑ አሱንና ዣሽታነ» ያጋይዳ።
26 Baise it orot biyanane fair bain tanao, sabuw isah tabirubir anayabin sabuw etei tebitumatum John i God ana dinab orot ta.”
27 ይኒ ግሾ፥ «ኑ ኤሮስ» ያጋእ ማህዳ።
27 Imih sabuw Jesu isan hiya’afut hio, “Aki men aso’ob.” Naatu Jesu iuwih eo, “Ayu auman boro men anao kwananowar, baibasit menane abai iti sawar asisinaf.
28 «የሱሳ ማህ Ꮉኒ ጋር ያጋይዳ፦ ላምእ ራ ናኡን የዘ ፈቲ አ የነ። የ አ ፈቲ ናአይጎ Ꮉንግ፥ ‹ታ ናአዮ፥ Ꮉይኖ ዎይነ ግዳ Ꮉንግ ኦቾ› ያጋይዳ።
28 “Kwa mi’itube kwanotanot? Ana veya ta orot natunatun bairi hima’am basit orot natun ain isan eo, ‘Aro ayu akokok boun inan grape ana masaw inabow.’
29 ናአይ ማህ፥ ‹አቶ Ꮉንጎስ› ያጋይዳ። የዝን ሱባፓ ፋ ዎዝንተ ቆፒ ኦቾደስ Ꮉንግዳ።
29 “Naatu kek tamah iya’afut eo, ‘Ayu men akokok.’ Baise ma kafai ana not botabir re in masaw bow.
30 አዳይ ፋ Ꮉንካይ ናአይጎ Ꮉንግ፥ ፋ ቲኖ ናአይጎ ጋይዳን ፋና ኪትዳ። ኤዝን፥ ‹የኤ፥ ታ አዳዮ› ያጋይዳ። የዝን Ꮉንግካያ።
30 “Naatu orot na maiye natun uf isan tit tur i ta’imonaban eo, naatu kek rufut eo, ‘Basit, Regah boro anan.’ Baise kwahir bar ma men in masaw bowamih.
31 Ꮉን ላምእ ናኡንፓ ፋ አዳይስ ኪትንትደ አዮ?» ያጋይዳ።
31 Naatu kek menatan i tamah fanan bai?”
32 ጻማቅዘ ዋሐንሳ ሉለ ኦገ ታማርስተራ ይእን ኤ ጋዛኖ አማንካያ። የዝን ቃራጠ ጋችዙንን ኦላልዙን አማንዳ። ይን መለ አቶ የዝን፥ ኡንታና ብእ ይን ናጋርትፓ ማቂ አማንካያ» ያጋይዳ።
32 Anayabin John Baptist na ef gewasin bai’ufnunin isan bi’obaiyi, kwa men kwaitumitumimih, baise kabay o’onayah, naatu sagasagadiy hitumitum, sawar i kwa’itin, baise men kafa’imo a not uf kwabotabir kwaitumitumimih.”
33 ማህ የሱሳ Ꮉኒ ጋር ያጋይዳ፤ «መለ አዝዘ ስኦተ፥ ዎይነ ቱክደ ፈቲ አ የነ። የ ዎይንዘ ካንቶ ዉቱ ጋስዳ። ዎይነ ጭጭዘ ኦላን ቦክዳ። ዎይንዛ ናጎደስ ሻኮን ሻክዳ። ይንፓ ሱባ፥ ጋድቶ ኮ እንግ መለ ሳአ ቅትዳ።
33 Jesu eo maiye, “Oroubon tabo kwananowar. Orot me matuwan ana veya ta masaw bo grape tanum, fur ear ituwafut naatu Wine bunubunuw ana hub bai naatu ana masaw sabuw bowayah uwih hima’uh hima i tafaram afa bai nanawanamih in.
34 ዎይነ ኣፍቶ ማጽዘ አግና የልን ፋና የልዘ ባግቶ ኤኪ ኮኦደ ጋር ፋ አሩንና ኡንታጎ ዳክዳ።
34 Naatu grape hiyamur bairuhin ana veya kakabom, basit orot ana akir wairafih iyafarih hina bowayah biyah ibo au nowahine ai ro’oh bairut isan.
35 ኮ እንግደ አዳይ ኤ አሩንና አይኪ ፈታያ Ꮉዳ፥ Ꮉንካያ ዎዳ ማህ አትዱንና ሹቻራ ግዳ።
35 “Baise bowayah himisir orot ana akir wairafih hibow, ta hibai hirab, ta hi’asabun morob, naatu ta kabayamaim hirab.
36 ዎይነ አታክልት አዳይ ቲኑንፓ ኣዘ መለ አሩንና ኪትዳ። ኮ ኤክዱን ኡንታና Ꮉንኩንላ አፋ ኦችዳን ጋር ኦችዳ።
36 Orot ana akir wairafih afa’abo iyafarih hina, moumurihika men marasika biyafarih na’atube’emih, baise bowayah himisir akir wairafih hibow, wan hinan isah hisisinaf na’atube hisinaf hibow hirouw.
37 ዉርሱተ ኤ፥ ‹ታ ናአያ ኡን ቦንቾዳ!› ያጋእ ፋ ናአያ ኡንታጎ ኪትዳ።
37 Uftoro’ot i natun iyun na bowayah isah, not eo, ‘Sabuw boro natu hinakakafiy.’
38 «የዝን ጋድቲ አዳይ ናአያ ብእ ዎል ግዳ ‹ጋድቶ ላቶደ Ꮉያ፥ ኤዛ ዎ ጋድቶ ኑ ኤኮዳ!› ያጋይዳ።
38 “Baise bowayah orot natun nan hi’itin hio, ‘Iti orot masaw matuwan natun enan kwanatabai tarab emorob, saise iti sawar etei boro it ata sawaramih tanabow.’
39 ናአያ አይኪ ዎይነ ግድትፓ ጋጻ ኬሲ ዎዳ።
39 Hina kek hibai fur ufunane hirouw re hitit hibai hi’asabun morob.”
40 «ይኬ፥ ዎይነ አታክልት ላ የእዘ ዎደ የ ኮ ኤክደ አዱንና ዋይሳደ?» ያጋእ ኦጭዳ።
40 Naatu Jesu ibatiyih eo, “Masaw matuwan namatabir nanan iti sabuw bowayah isah boro mi’itube nasinaf?”
41 ኡን ማህ፥ «ኤ የ ኢታ አሱንና ኢታ ዎ ዎ፥ ዎይንዘ ኣፍዘ ዎደ ኤዛ የልዘ ባግቶ ዎደራ ዎደራ እንግዘ መለ አስስ ኮ እንጎዳ» ያጋይዳ።
41 Hiya’afut hio, “Nati orot bowayah etei boro narauw hinamorob, naatu masaw boro nab sabuw afa nitih hinama hinakaif, saise ai ro’oh hinabiyamur bowayah boro hinirut ibo au nowan hinitin.”
42 የሱሳ ማህ ኡንታጎ፥ ጾዘ ቃልተ፥
42 Imaibo Jesu iuwih eo, “Buk Atamaninamaim hikirum inu’in kwaiyab kwa’itin.
43 «ይኒ ግሾ፥ ታኒ ይንትስ ኦህነ፤ ጾዘ ካእቱሞ ይንታፓ ኤክንቲ ሎኦ ኣፈ ኣፍዘ አሱንስ እንግንቶዳ። [
43 “Isan imih a tur ao’owen. Mar ana aiwob kwa biyamaim tema’am boro nabosairen sabuw iyab ub gewasih hitanum teyey boro i nitih.
44 Ꮉይ ሹችዘላ አፋ ጎልእዘ ኡባ መቆዳ። ማህ Ꮉይ ሹችዘ ኤላ አፋ ዎዘ አን ጋጭንቶዳ»] ያጋይዳ።
44 “Orot yait iti agim afe’en nare narabirab i boro natarsisib, baise agim nare orot babin narabirab boro mutufor nifofob.”
45 ካህኑን Ꮉላቁንን ፋርሳዉን የሱሳ ኦህደ አዝዝቶ ስእደ ዎደ ፋና ኦህዳኖ ኤርዳ።
45 Firis hai ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah Jesu ana oroubon eo hinowar hitatam.
46 ኡን የሱሳ አይኮደስ ኮይዳ፥ የዝን አሱን የሱሳ ናበ ማህ በእዘ ግሾ አሱንስ ዣሽትዳ።
46 Imih bain fatuminamih himisir, baise sabuw rou’ay hina hima’ama isah hibir. Anayabin sabuw etei Jesu hi’i’itin i God ana dinab orot ta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.