Marcos 12
oyde (OYDE) vs AAI
1 የሱሳ ኡንትስ አዝዘራ ያጋእ ኦህዳ፤ «ፈቲ አ ዎይነ አታክልተ ቱኪ፥ ጋጽቶ ዉቱ ጋሰ ጋስዳ። ማህ የ ዎይንዛ ጭጭዘ ኦላን ቦክዳ። ኤዛ ካፎደስ ጳርጎ ሻኮ ሻክዳ። ይንፓ ሱባ፥ ኮ ኦችዘ አሱንስ እንግ፥ መለ ሳአ ቅትዳ።
1 Imaibo Jesu oroubonamaim sabuw i’obaiyih eo, “Orot ana masaw bo ai ro’on tanum fur ear ituwafut, naatu wine bunubunuw ana hub bai, kaifenayan ana bar wowab sawar naatu sabuw afa tubunih hima masaw hikaif, masaw matuwan bainanawanamih in.
2 ዎይነ ኣፍታ ዲሊ ማጽዘ ዎደ የልን፥ ፋና የልዛኖ ኤኪ የኦደ ጋር፥ ፈቲ ፋ አርዛ ኮ አዱንጎ ኪትዳ።ጋድት አዳይ ፋ አርቶ ዎይነ ኣፍቶ ኮኦደ ጋር |alt="Woman with child bringing grapes to wine press" src="LB00106B.TIF" size="span" ref="12:2"
2 Grape iyamur bairuhin ana veya, ana akir orot iyafar na masaw kaifenayah biyah tit ibo aunowan bairuhin isan.
3 ኮ ኤክደ አሱን ኤ አርዛ አይኪ Ꮉ፥ Ꮉሪ ኩሸ ዳክዳ።
3 Baise masaw kaifenayah akir orot hibai hirab uman en hiyafar matabir in.
4 ላምእን መለ አሮ ኡንታጎ ኪትን፥ ኡን የ አርዘስ ኦምቶ ሹቻራ ቃዉጺ ካዉሽዚ ዳክዳ።
4 Naatu masaw matuwan ibanak akir orot ta iyafar maiye na. Masaw kaifenayah akir orot hibai ukwarin hitut hi’a’afiy erebiya’ohow matabir.
5 ዎይነ አታክልተ ላይ ማህን መለ አሮ ኪትዳ። የ አርዛ ዎዳ፥ ማህ መለ ጋሙንና ይኒ ጋራ የይዝዳ፥ ፈታ ፈታ Ꮉ፥ መሉንና ዎዳ።
5 Masaw matuwan akir orot tabo iyafar maiye nan hibai hirab morob, naatu akir wairafih moumurih maiyow biyafarih afa hibow hirouw afa hibow hi’asbunubunuw himorob.
6 «ዎይነ አታክልተ ላስ ኪቶደስ ኡባፓ ላስተ ኤ ጋማ ካዽዘ ፋ ናአያ ዳኮዳና ጻላላ አትዳ። ኤ፥ ‹ኡን ታ ናአያ ቦንችካይዛራ አሻማ› ጋእ፥ ፋ ናአያ ኡንታጎ ኪትዳ።
6 “Orot ta’imonamo ihamiy ma’am i masaw matuwan natun ana yabow akisinamo, uftoro’ot iyafar not eo, ‘Natu boro hinakakafiy.’
7 «የዝን ኮ አዱን ፋ ግዳ፥ ‹ላቶዳይ Ꮉያ፤ የተ ኤዛ ዎላ ዎዳ፤ ኤ ላትታ ኑስ ማቃዳ!› ያጋይዳ።
7 “Baise masaw kaifenayah orot natun nan hi’itin taiyuwih hio, ‘Masaw matuwan natunaban iti, kwana ta’asabun, saise sawar tanab it ninowat.’
8 ናአያ አይኪ ዎ፥ ኤ አህቶ ዎይነ አታክልተ ግዳፓ ጋጻ ኬሲ ኦልዳ።
8 Imih himisir kek hibai hirab morob naatu biyan hibai hisaroun masaw ufunane ra’iy.
9 «ይኬ፥ ዎይነ አታክልተ ላይ ዋይሳደ? ይእ የን ኮ አዱንና ዎ Ꮉሲ፥ ዎይነ ኮ ኦችዘ መለ አስስ እንጎዳ።
9 “Masaw matuwan iti tur nanonowar boro mi’itube nasinaf? Orot boro nan masaw kaifenayah nabow narouw hinamorob naatu masaw boro nab sabuw afa nitih hinama hinakaif.
10 — ausente —
10 Buk iti na’atube hikikirum kwaiyab kwa’itin,
11 — ausente —
11 Iti i Regah sinaf matar
12 ካህኑን Ꮉላቁን፥ ህገ አስታማሩንን ጭሙን የሱሳ ይና አዝዝቶ ኡንታላ አፋ ኦህዳኖ ኤርደ ግሾ ኤዛ አይኮደስ ኮይዳ፥ የዝን አሱንስ ዣሽቲ፥ አሺ ቅትዳ።
12 Basit Jew ukwarih hikok Jesu hitab hitarab, anayabin iti oroubon eo’o ana naniyan hibaib i isah eo, baise rou’ay gagamin isan hibir, imih Jesu hihamiy in.
13 ማህ ይና ኦህትፓ ባላ ደንግ፥ ኤዛ አይኮደ ጋር፥ ፋርሳዉንፓ ሄሮድሳ ባጉንፓ ኤራ አሱንና ኤጎ ኪትዳ።
13 Pharisee afa naatu Herod ana kou’ay sabuw afa auman hiyafarih hin Jesu biyan hitit baibatemaim baikubibiruwin isan.
14 ኡንቲ ኤጎ ይእ፥ «አስታማርዛዮ፥ ኔኒ ቱርባዝ ኦህንትዛኖ አሳፓ አስ ሻኮሳኖ ኑኒ ኤራነ። ኔኒ አስ ሻኮስ፤ ማህ ጾዘ ኦግቶ ቱረትራ ታማርሳነ። ኑኒ ሮመ ጋደ ካት ቄሳረስ ጊራ ጊርዛና ልከን ልከ ባ? ጊራ ጊሮነነ አሾነ?» ያጋይዳ።
14 Hina biyan hitit naatu hio, “Bai’obaiyenayan aki aso’ob o abisa kuo’o i turobe, sabuw abisa tisisinaf isan men kunotanot, naatu sabuw hai not o men kui’itin, baise turobe God ana kok abisa sabuw kubi’obaiyih. Kuo anowar Caesar isan kabay ana bibaiyan boro ata ofafar ana astu’ub ai en?
15 የዝን ኡን ጩቦትቶ የሱሳ ኤሪ፥ «ታና አኮስ ፋታነ? አነ ፈቲ ሳንትመ ታና ቤዞተ» ያጋይዳ።
15 Imih kabay anayai ai en?” Baise Jesu hai baifuwen itin naatu eo, “Aisim ayu kwabikubibiruwu? Kabay kwabai kwana kwai’obaiyu aitin.”
16 ኡንቲ ኤስ ክእዳ፥ «Ꮉና ብሽታን ሱንታ ኦደሶ?» ያጋእ ኡንታና ኦጭዳ።
16 Kabay hibai hina hitin naatu ibatiyih, “Yait ana yumat naatu wabin?”
17 የሱሳ ማህ፥ «ዬዛኮ፥ ቄሳረስቶ ቄሳረስ፥ ጾዘስቶ ጾዝስ እንጎተ» ያጋእን ኡን ኤ ባዝ ጋማ ቆፕዳ።
17 Imaibo Jesu iuwih eo, “Abisa Caesar nowan Caesar kwanitin, abisa God nowan God kwanitin.”
18 Ꮉይቂደ አስ ደንዶስ ጋዘ ሳዱቃዉንፓ ፈቲ ፈቲ አሱን የሱሳጎ ይእ፥ Ꮉንጋራ ያጋእ፥ ኤዛ ኦጭዳ።
18 Imaibo Sadducee morobone misir maiye isan men tibitumatum hina Jesu biyan hitit hibatiy.
19 «አስታማርዛዮ፥ ሙሴ ኑስ ህገ ጻፍተራ፥ ‹ማቾ ኤክደ አስ ናአ የልካይዛራ Ꮉይቂኮ፥ የ Ꮉይቂደ እሸ ኤ ማችቶ ኤኪ፥ ፋ እሸስ ናአ የሎደስ ቤዛነ› ያጋዛኖ ጻፍዳ።
19 “Bai’obaiyenayan Moses aki isai ofafar iti kirum, ‘Orot natabin natun en namomorob na’at, kwafur i boro orot ta ni’aawan saise kek hinatufuw tuwah momorob efanin.’
20 ዛጋ ዎደ ላፑን እሹን የዙንፓ አንግሰ ማቾ ኤኪ፥ ናአ የልካይዛራ Ꮉይቂዳ።
20 Imih marasika orot ain uf nah etei seven hima’am, basit orot ain tabin natun en morob.
21 ላምአንዘ እዞ ኤክዳ፥ ኤዝን ናአ የልካይዛራ Ꮉይቂዳ። Ꮉይንዘ ይኒ ጋር ይእዳ።
21 Naatu orot ufunamaim tuwah ana kwafur i’aawan, ibo na’atube kek en morob. Ef ta’imon matar orot founamaim,
22 ላፑኑንን ይኒ ጋራ እዞ ኤኪ፥ ናአ የልካይዛራ Ꮉይቂዳ። ኡባፓ ሱባ፥ ማህ ይና ማችታ Ꮉይቂዳ።
22 naatu etei’imak nah seven babin hi’aawan aurih kek en himumurub, uftoro’ot babin morob.
23 ዬዝን፥ ላፑኑን ሙሎ እዞ ኤክደ ግሾ Ꮉይቂደ አሱን Ꮉይቆፓ ደንድደ ዎደ፥ እዛ ኡንታፓ አየስ ማቾ ማቃደ?» ያጋይዳ።
23 Morobone hina mimisir ana veya babin i boro orot menatan ni’aawan? Anayabin nah seven etei babin ta’imon hi’aawan.”
24 የሱሳ ማህ፥ «ይንቲ ባልንትዛና፥ ጌሽ ማጻፍቶ ዎይ ጾዘ ዎልቃ ኤርካይዘ ግሾ!
24 Jesu iyafutih eo, “Kwa i anot hikwaris! Anayabin kwa Buk Atamanin hikikirum men kwaiyab naatu God ana fair auman men kwaso’ob?
25 Ꮉይቂደ አሱን Ꮉይቆፓ ደንድደ ዎደ፥ ሳሎ የዘ ኪታንቾ ማቃነፕ አትን ራን ኤኮስ፤ ማቻን ገሎስ።
25 Morobone misir maiye ufunamaim tabin men ema’am, sabuw etei boro mar ana tounamatar na’atube hinama.
26 የዝን Ꮉይቂዱን ደንደባዝ ማቅኮ፥ ሙሴ ማጻፍተ ጻፍንትደ ኤጽዘ Ꮉቡርቱትባዝ ኦህዘ በስተ፥ ጾዚ ሙሴጎ፥ ‹ታኒ፥ አብራሃማ ጾዚ፥ ይሳቃ ጾዚ፥ ያይቆባ ጾዚ› ጋይዳኖ ናባብካተ?
26 Naatu morobone misir maiye isan Moses ana buk kutor wairaf ea’arah isan nati’imaim kikirum kwaiyab kwa’itin? God iti na’atube eo, ‘Ayu i Abraham ana God, Isaac ana God naatu Jacob ana God.’
27 ይኒ ግሾ፥ ኤ፥ ሸምፖራ የዙን ጾዛፕ አትን Ꮉይቂዱን ጾዚ ባያ። ይን ጋማ ባልዳ» ያጋይዳ።
27 I men murubih hai Godamih, baise yawasih hai God, kwa i anababatun ef kwasa’ir!”
28 ህገ አስታማሩንፓ ፈተ ኡን ላልዛኖ ሺቂ ስእዳ። ማህ የሱሳ ኡንትስ ሎይ ማህዳኖ ስእ፥ «ኪታ ኡባፓ አዘ ኪታ አኖ?» ያጋእ የሱሳ ኦጭዳ።
28 Ofafar bai’ubaiyenayan ta nati’imaim ma tur nonowar Jesu tur gewasin Sadducee biya’afut itin, na Jesu ibatiy. “Ofafar tur etei wanawanahimaim tur menatan i gagamin?”
29 የሱሳ ማህ፥ ኤጎ Ꮉንጋራ ያጋይዳ፦ «ኪታ ኡባፓ አዘ ኪታ ስኦተ፤ ‹እስራኤለ አሱን፥ ላ ኑ ጾዘ ፈቲ ላ።
29 Jesu iya’afut eo, “Ofafar tur gagamin i iti, kwananowar Israel sabuw, Regah ata God akisinamo ata Regah.
30 ነ ላ ነ ጾዛ ነ ኩሙ ዎዝናፓ፥ ነ ኩሙ ሸምፖፓ፥ ነ ኩሙ ቆፋፓ፥ ነ ኩሙ ዎልቃፓ ካ› ያጋይዳ።
30 Regah a God isan iniyabow, dogor tutufin etei, ayub tutufin etei, a not tutufin etei naatu a fair tutufin etei.
31 ማህ ኪታ ኡባፓ አዘ ላምእን ኪትዘ፤ ‹አስ ኡባ ነ ኦምት ጋር ካ› ያጋዛኖ፤ Ꮉንሳፓ አዘ መለ ኪታ ባያ» ያጋይዳ።
31 Naatu ofafar gagamin bairou’abin i iti, ‘taituwa isah iniyabow o taiyuw isa kubiyabow na’atube.’ Ofafar iti rou’ab i gagamih ofafar etei hinatabirih.”
32 ህገ አስታማርዘ የሱሳጎ፥ «አስታማርዛዮ፥ ቱሮ ጋይዳ፤ ኔኒ ‹ጾዚ ፈቲ ጾዚ ጻላላ። ኤፓ መለ ባያ› ጋይዳና ቱሮ።
32 Orot eo, “Abisa kuo i turobe bai’obaiyenayan, Regah akisinamo i God men god afa.
33 ጾዛ ኩሙ ዎዝናፓ፥ ኩሙ ቆፋፓ ኩሙ ዎልቃፓ ካዛኖን ማህ አስ ኡባ ፋ ኦምት ጋር ካዛና፥ ምችዘ ዣርሾፓን መለ ዣርሾ ኡባፓ አነ» ያጋይዳ።
33 Imih dogor tutufin etei, a not tutufin etei naatu a fair tutufin etei a God isan iniyabow naatu taituwa isah inabiyabow o isa kubiyabow na’atube, iti ofafar rou’ab i gagamih men for kwarouw sibor kwa’a’afusar na’atube naatu men sibor afa God isan kwaya’ay na’atube’emih.”
34 የሱሳ ህገ አስታማርዘ ማህዳና አዘ ኤራ አስ ማሄ ማቅዳኖ ብእ፥ «ኔኒ ጾዘ ካእቱሞፓ Ꮉክካያ» ያጋይዳ፤ ይንፓ ሱባ፥ የሱሳ መለባዝ ኦጮደስ ኦደን ሚንግካያ።
34 Jesu orot ana baiya’afot i’itin i so’ob, iti orot i not wairafin, imih eo, “God ana aiwobomaim o men yokaika kuma’am.” Nati ufunamaim men yait ta Jesu isan baibat afa bow na ibaitiyimih.
35 የሱሳ ጾዘ ኬ ታማርስተ፥ Ꮉንጋራ ያጋይዳ፦ «ህገ አስታማሩን ክርስቶሳ ‹ዋይዝ ዳዉተ ናአ ጋኤ?›
35 Jesu Tafaror Baremaim ma bi’obaibiyih basit ibatiyih, “Aisim Ofafar bai’obaiyenayah Keriso isan i David ana agirane na hirouw teo’o?
36 ዳዉተ ጌሽ አያናራ ካሊ፥
36 David Anun Kakafiyin biwan ana veya iti na’atube eorereb,
37 ዳዉተ ፋ ኦምተ ክርስቶሳ፥ ‹ላ› ጋእ ጼግኮ፥ ዬዝን፥ ክርስቶሳ ዋይዝ፥ ዳዉተ ናአ ማቀ» ያጋይዳ።
37 David taiyuwin Keriso isan i ana ‘Regah’ rouw eo, naatu mi’itube boro Keriso David ana agirane nan?”
38 የሱሳ ታማርስተራ፥ Ꮉንጋራ ያጋይዳ፦ «ህገ አስታማሩንፓ ናግንቶተ፤ ኡን ጳርጎ ማኦ ማእ ዉትዛኖን ጋበን አስ ኡንታና ቦንቺ ሳሮዛኖ ኮያነ።
38 Jesu ma bi’obaibiyih eo, “Mata toniwa’an Ofafar bai’obaiyenayah isah, i hai kok faifuw manimanih hina’osen hinaremor naatu ahar efanamaim sabuw merarayow hinitih,
39 ኡንቲ አይሁደ ዎሳ ኬ ጋማ ሎኦ ኦይዳ ኮያነ፤ ማህ አስ ፋና ሞክዘ በሳ ቦንቾ በሲ ኮያነ።
39 Kou’ay Baremaim urama’ama yayasairen i tebowabow naatu hiyuw ana veya efan gewasih tebowabow.
40 ኡን ቡዳን ኬ ቦንቂ፥ ፋና ቤሳደስ ጳርግዚ ዎሳነ፤ ኡን ኡባፓ አዘ ፍርዳ ኤኮዳ» ያጋይዳ።
40 Kwafukwafur baibin tifufuwih hai sawar tebowabow naatu hai itinin baigewasin isan yoyoban manimanih teyoyoyoban, imih hai baimakiy kakafin anababatun boro hinab!”
41 የሱሳ ጾዘ ኬ ሙጻተ ኦልዘ ሳጥነ ካለ በቲ፥ አሱን ፋ ብርቶ ይና ሳጥንተ ኦልዛኖ ብእዳ፤ ጋማ ዱረ አሱን ጋማ ብራ ይና ሳጥንተ ኦላነ።
41 Jesu Tafaror Bar ana kabay teya’ay sisibinamaim mare ma sabuw itih hai siwar hiya’ay. Sabuw totobuyoy wairafih kabay gagaminaka hiya.
42 ፈቲ ዳሃ ቡዳንታ ይእ፥ ላምእ ስክና ይና ሳጥንተ ኦልዳ።
42 Baise kwafur babin yababan wairafin na ana kabay gidigidih rou’ab tew wanawanan iwan ana fofonin one toea na’atube.
43 የሱሳ ፋ ታማሩንና ጼጊ፥ «ታኒ ይንትስ ቱሮ ኦህነ፤ ሙጻተ ሳጥንተ ኦልደ አሱን ኡባፓ Ꮉና ዳሃ ቡዳንታ ጋን ኦልዳ።
43 Jesu ana bai’ufununayah eaf ayuwih hina hai tur eowen eo, “Anababatun a tur ao’owen, iti kwafur babin ana siwar tew biwan i gagamin na’in sabuw etei hiya’iy natabirih.
44 አኮስ ጋይኮ፥ መሉን ኡባ ፋስ ኩሚ አትደ ብራፓ ኦላነ። የዝን እዛ ፋ ፋጭትፓ፥ ፋስ የዘ ቆልቶ ኡባ እንግዳ» ያጋይዳ።
44 Afa hiya’aya i aurih karam turin hiyai turin hibotan, baise kwafur babin yababan wairafin abisa biyan ma’am etei’imak bai na yai.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.