João 21
oyde (OYDE) vs AAI
1 ይንፓ ሱባ፥ የሱሳ ጽባርዮሳ አባ ካለ ፋ ታማሩንስ ማህ ቆንጭዳ። ኤ ኡንትስ Ꮉንፓ ካሊ የዘ Ꮉኖትር ቆንጭዳ።
1 Iti ufunamaim Jesu ibanak maiye ana bai’ufnunenayah isah irerereb, Taibirias Harew Kukufamaim. Anamatar i iti na’atube matar.
2 ስሞን ጴጥሮሳ፥ ዲዲሞሳ ጋእንትዘ ቶማሳ፥ ቃና ጋልላፓ ይእደ ናትናኤላ፥ ዛብዶሳ ናኡንን የሱሳ ታማሩንፓ መለ ላምኡን ዎላ የነ።
2 Simon Peter, Thomas wabin ta Kikifukek, Nathanael Canna orot, Galilee wanawanan, Zebedee natunatun, naatu bai’ufnunenayah rou’ab auman nati’imaim bairi hima’am.
3 ስሞን ጴጥሮሳ ኡንታጎ፥ «ታ ሞሎ አይኮደስ ቅታነ» ያጋይዳ።
3 Simon Peter turahinah iuwih, “Ayu anan buwat anaya’amih.” Turahinah hio, “Aki boro bairit tanan.” Imih hitit hin wa hibai buwat ya’amih hin. Baise nati gugumin men siy ta eonamih.
4 ዎንታ ጎዳ ጻልቀ ኬሳዳንፓ ቲኖ፥ የሱሳ አባ ጋጻ ኤቅዳ፥ የዝን ኤ ታማሩን የሱሳ ማቅዳኖ ኤርካያ።
4 Maraumanika Jesu dones yan tit bat, baise bai’ufnunenayah Jesu men hi’inan.
5 የሱሳ ኡንታጎ፥ «ናኡን፥ አኮ ሙእዘ ባዝ የነ?» ጋይዳ።
5 Jesu isah eafatait eo, “Au ofonah, kwa siy ta kwabai?” Hiya’afut hio, “Eno.”
6 ኤ ማህ፥ «ይን ሞሎ አይክዘ ግተ ጎንግዘፓ ምዛቅ ዛላራ ኦሎተ፤ ሞሎ ይን አይኮዳ» ያጋይዳ። ይኒ ግሾ፥ ሞሎ አይክዘ ግቶ ምዛቅ ዛላራ ኦልዳ። ሞሎ ገሊ ኩምደ ግሾ ጎቺ ኬሶደስ ጋምዳ።
6 Jesu iuwih eo, “A buwat wa sisibin asukwafune kwaya boro siy afa hina’on.” Imih i eo na’atube hisinaf, naatu men karam boro buwat hitabora’ah tayen, anayabin siy buwat etei bai sonan.
7 የሱሳ ካዽዘ ታማርዘ ጴጥሮሳጎ፥ «Ꮉይኒ ላ!» ያጋይዳ። ስሞን ጴጥሮሳ ኤ ላ ማቅዳኖ ስእደ ዎደ ጋሪ ጋድደ ፋ ማእቶ ማእ አባ ግዳ ዶሊ ገልዳ።
7 Naatu bai’ufnunenayan menatan Jesu biyabuw i Peter isan eo, “No’om Regah wei.” Simon Peter tur Regah nonowar mar ta’imon ana biya baibiyon tafan bosair i kununuw riy yan re.
8 የዝን ጎንግተ አትደ Ꮉንኮ ታማሩን ሞሎ ኩምደ ግቶ ጎቺ፥ አባፓ ጋጻ ከዝዳ። ኡን አባፓ ላምእ ጼት Ꮉ ፋና Ꮉክዳ።
8 Bai’ufnunenayah afa hi’ufunun, buwat siy sonan auman hitain hirun. Naatu dones tit in i biyah titit men yok, 100 metres anafofonin.
9 ኡን አባፓ ጋጻ ከዝደ ዎደ ኬንቼሎ ታማ ቃቃ፥ ሞሎን ቦራን ብእዳ።
9 Hirun wa hiyut hinunura’at wairaf ana waru’umawat dones yan inu’in hi’itin siy naatu rafiy afa auman wairaf wan hi’in hi’a’arat.
10 የሱሳ ኡንታጎ፥ «Ꮉተ ይን አይክደ ሞልትፓ አነ ታስ ኮኦተ» ያጋይዳ።
10 Jesu iuwih eo, “Siy iti boun kwabowabow afa kwabow kwana kwaitu.”
11 ስሞን ጴጥሮሳ ጎንግተ ገሊ፥ ጼት እችንታም Ꮉይ ዳማ ሞሎ አይክደ ግቶ ጎቺ አባፓ ጋጻ ከስዳ። ሞልታ ይኒ ጋር ጋማ ማቅኮን ሞሎ አይክደ ግቶ ፈርእካያ።
11 Simon Peter yen wa afe’en bat buwat bai tain na dones rewan yen. Siy gagagamih buwat awan karatan, etei 153, siy moumurih maiyow hi’on baise buwat men takweb.
12 የሱሳ ኡንታጎ፥ «Ꮉንካ ይእ ዳይጸ ሞኦተ» ያጋይዳ። ኤ ላ ማቅዳኖ ኡን ኤርደ ግሾ ኤ ታማሩንፓ ፈትን፥ «ነ ኦደ?» ጋእ ኤዛ ኦጮደስ ሚንግደ ባያ።
12 Jesu isah eo, “Kwana marauman ana bay taa.” Bai’ufnunenayah men ta not baibatiyin isan, “O i yait?” I hiso’ob nati i Regah.
13 የሱሳ ይእ፥ ቦራ ኤኪ ኡንትስ እንግዳ፤ ሞሎፓን ይኒ ጋራ እንግዳ።
13 Jesu na faraw bai naatu itih, siy auman na’atube sinaf.
14 የሱሳ Ꮉይቆፓ ደንዲ ፋ ታማሩንስ በንትደ Ꮉንራ Ꮉይን።
14 Iti i mar baitaunin Jesu ana bai’ufnunenayah isah irerereb morobone mimisir ufunamaim.
15 ኡን ዳይጽቶ ሙእዳንፓ ሱባ፥ የሱሳ ስሞን ጴጥሮሳጎ፥ «ዮና ናአ ስሞና፥ ታና Ꮉንሳፓ አ ካነ?» ያጋይዳ።
15 Bay hi’aa sasawar ufunamaim, Jesu Simon Peter isan eo, “Simon John natun, o turobe ayu kubiyabuwu men iti afa tebiyabuwu na’atube?” Simon eo, “Au Regah, o iso’ob ayu o abiyabuwi.” Jesu eo, “Au bowbaituw inituw”
16 የሱሳ ላምእን፥ «ዮና ናአ ስሞና፥ ታና ካነ?» ያጋይዳ።
16 Jesu ibanak eo maiye, “Simon, John natun o turobe ayu kubiyabuwu?” Simon iya’afut eo,
17 የሱሳ Ꮉይን፥ «ዮና ናአ ስሞና፥ ታና ካነ?» ያጋይዳ።
17 Jesu mar baitonin Simon isan eo, “Simon John natun, o ayu kubiyabuwu?” Peter iyababan anayabin Jesu mar baitonin ibatiy, “O ayu kubiyabuwu?” Peter eo, “Regah, sawar etei o iso’ob, o iso’ob ayu o abiyabuwi.” Jesu eo, “Au bobaituw inituw.”
18 ታ ኔስ ቱሮ ቱሮ ጋነ፤ ነ ናአት የዘ ዎደ ነነስ ማእ፥ ነ ኮይዘ በሳ ቅታነ። የዝን ነ ጭንግደ ዎደ ነ ኩሽቶ ምጪ ቤሳዳ። መለ አስ ዳንጭሳዳ፤ ነ ካኦሰ በሳ ካንጎዳ» ያጋይዳ።
18 Turobe a tur ao’owen. “Orot boub ima’am ana veya o taiyuw i’osenweini, naatu menamaim a kok imaim iremor, baise inabiregah anamaramaim o boro uma ina’oftobotobon, sabuw afa boro hini’osweini naatu efan men akok boro imaim hinabonawiyi kwanaremor.”
19 የሱሳ ይኖ ጴጥሮሳ አኮ ጋር Ꮉይቆ Ꮉይቂ፥ ጾዛ ቦንችሳድ የዛኮ ቤሳደስ ጋይዳ። ይኖ ጋይዳንፓ ሱባ፥ የሱሳ ጴጥሮሳጎ፥ «ታና ካሎ» ያጋይዳ።
19 Jesu tur iti na’atube eo anayabin, i Peter ana morob ef mi’itube boro namorob imaim God wabin nifai nabora’ara’ah. Naatu Peter isan eo, “Kuna kwi’ufnunu.”
20 ጴጥሮሳ ሱባ ማቂ፥ የሱሳ ካዽዘ ታማርዘ ፋፓ ሱባራ የእዛኖ ብእዳ። የ ታማርዘ፥ ካዎ ሙእዘ በሳ የሱሳጎ ሺቂ፥ «ላ፥ ነና አ እማደ ኦደ?» ጋይዳያ።
20 Peter tatabir nuw, naatu bai’ufununayan Jesu biyabuw i bi’ufnunih itin. Iti bai’ufnunenayan i aa fufun ana bay hi’aa Jesu sisibinamaim tugeger eo, “Regah yait boro o nayanuwi?”
21 ጴጥሮሳ የ ታማርዛ ብእ፥ «ላ፥ Ꮉይ አ ዋያደ?» ያጋእ የሱሳ ኦጭዳ።
21 Peter nuw ayu John i’itu ana maramaim, Jesu ibatiy, “Regah iti orot isan i mi’itube?”
22 የሱሳ ኤጎ፥ «ታ የኦደ ዎንስ ኤ ሸምፖራ የሳደ ጋር ታ ኮይኮ፥ ነና አኮ ማ? ነ ታና ካሎ» ያጋይዳ።
22 Jesu iya’afut eo, “Ayu anakok i yawasin ma ayu matabir maiye anararauw na’at, o isa mi’itube kunotanot? Kwi’ufnunu.”
23 ይኒ ግሾ፥ የ ታማርዘ Ꮉይቆስ ጋዘ ኦሄ እሹንና ኡባ የልዳ። የዝን የሱሳ፥ «ታ የኦደ ዎንስ፥ ኤ ሸምፖራ የሳደ ጋር ታ ኮይኮ ነና አኮ ማ?» ጋይዳፕ አትን «Ꮉይቆስ» ጋይካያ።
23 Anayabin iti isan tur tasasar tit bowturah etei hinowar, iti bai’ufnunenayan i boro men namorob. Baise Jesu eo’o i men morob rouw eomih. I tur iti akisinamo eo, “Ayu anakok i yawasin ma ayu matabir isan, nati o i mi’itube kunotanot?”
24 Ꮉና ኦህት ባዝ ማርክዳይን Ꮉኖ ጻፍደ የ ታማርዘ ኤዛ። ኤ ማርካትታን ቱሮ ማቅዳኖ ኑ ኤራነ።
24 Bai’ufnunenayan iti i boun sawar etei isah eorereb naatu kirumen. It taso’ob i ana eorereb i turobe.
25 የሱሳ ኦችደ መለ ጋማ ባዝ የነ። ታ ቆፕን፥ ኡባ ባዝ ፈተ ፈተ ኦማራ ጻፍንትዛኮ፥ ጻፍንትዘ ማጻፍትስ አላመ ጋዶደስ በሲ ማቃዳ አዞስ።
25 Jesu sawar moumurih maiyow afa auman sinafen. Sawar etei’imak fefemaim hitakikirum na’at, ayu anotanot iti tafaram tutufin wanawanan boro fef awan takaratan.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.