Filipenses 4

oyde (OYDE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ታ እሹን፥ ታ ካዙን፥ ታ አሙዙን፥ ታና ኡፋይስዙንን፥ ታና ጬቅዙን ይኬ ላራ ሚንግ ኤቆተ።
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 ኤዎድን ስንጺካን፥ ይን ላምኡን፥ ፈቲ ቆፋራ ላራ የሳደ ፋና ታ ይንታና ዞራነ።
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 ታራ ኦችዘ አማንዛዮ፥ ኔኒ Ꮉን ማቹንና ማዶደ ፋና ታ ነና ዎሳነ። Ꮉን ማቹን ታራ፥ ቀለምንጾሳራን ኡን ሱንታ ጾዘ ደኦ ማጻፍተ ጻፍንትደ መሉንራ ዎላ ዎንገለ ኡባ በሳ የልደስ ላቢዳ።
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 ላራ የዛነ ኡባ ዎደ ኡፋይቶተ። ታኒ ይኖ ጉጂ ኦህነ፤ ኡፋይቶተ።
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 አስ ኡባ ይን ሎኦትቶ ኤሮ፤ ላ ኡከራ ዮኦዳ።
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 ጾዝ ይን ዎስዘ ዎደ ኡባ ባዛራ ኤዛ ጋላትተራ፥ ይንታና ቤዝዘ ባዝ ኡባ ዎሶተፕ አትን አኮ ባዝስን ይርግፐተ።
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 አስ ኤራት ኡባፓ አዘ ጾዘ ሳሮት፥ ይን ዎዝንቶን ይን ቆፍቶ ላ የሱስ ክርስቶሳስ ማቅዳነ ናጎዳ።
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 ዉርሱተ፥ ታ እሹን፥ ይን ዎዝንተ ሎኦ ባዝን ጋላትዘ ባዝ ቆፖተ። ቱሮ ማቅደ ባዝ ኡባ፥ ቦንቾ ባዝ ኡባ፥ ቆሄ ማቆሰ ባዝ ኡባ፥ ጌሽ ባዝ ኡባ፥ ሲቆባዝ ኡባ ኡፋይስዘ ባዝ ኡባ ቆፖተ።
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 ይን ታፓ ታማርዳኖ፥ ኤክዳኖ፥ ስእዳኖን ብእዳኖን ኡባ ኦቾተ። ሳሮት እንግዘ ጾዘ ይንታራ ዎላ ማቃዳ።
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 ጋማ ዎደፓ ሱባ፥ ይን ታ ባዝ ማህ ቆፋ አይክደ ግሾ ታኒ ላ ግዳ ጋማ ኡፋይታነ። ይኖ ጋዛና፥ ታስ ቆፖደስ ይንትስ ዎታንጽደ ግሾፕ አትን ታስ ቆፍቶ አሽካያ።
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 ታኒ ይኖ ታና ማደ ግሾ ጋኦስ፤ ታስ የዛና ማቃዳ ጋዛኖ ታማርዳ።
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 ታኒ ማ የዘ የሲን ኤራነ፤ ማህ ዱር የዘ የሲን ኤራነ። አባን ማቅን ማህ አኮ ዎደን ታኒ ምሽን ናየ፥ ፋጨን ኩመን ኡባነ ታስ የዛና ማቃዳ ጋዛኖ ታማርዳ።
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 ዎልቃ እንግዘ ክርስቶሳራ ኡባ ባዝ ኦቾደስ ዳንዳአነ።
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 ማቅኮን፥ ይን ታ ማተ ማድዳነ ሎኦ ኦችዳ።
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 ፍልጵስዩሳ አሱን፥ ዎንገለ ቲኖ ኦሆደስ ታኒ መቀዶንያፓ ከዝዘ ዎደ እንግዘ ባዛን ኤክዘ ባዛ ይን ዎሳ ኬትፋ መለ ዎሳ ኬ ታና ማድካይዛኖ ይን ኤራነ።
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 ተሰሎንቄ የዘ ዎደን ታና ኮሽዘባዛ ማህ ማህ ማድዳ።
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 ታኒ፥ ይንታፓ እሞ ኤኮደስ ኮይ ባይዝን እሞፓ የእዘ አንጆ ይን ኤኮደ ፋና።
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 ታስ ኮሽዛኖን ኮሽዛንፓ አ ይን ታስ ዳክደ እሞቶ ኤጳፍራድቱሳፓ ኤክዳ፤ ይናን ይን እሞታ ጾዚ ኤክዘ ሳዎ ቶንኩ ጋዘ፥ ኤ ካዽዘ፥ ኤ ኡፋይትዘ ዣርሾ ፋና።
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 ታ ጾዘ ፋ ዱረትትፓ፥ ቦንቾ ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ ይንትስ ኮሽዘ ባዝ ኡባ እንጎዳ።
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 ኑ አዳይ ጾዘስ መናፓ መዽና የሎደስ ቦንቾ ማቀ። አምንኤ።
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ ጾዘ ባዝ ማቅደ ኡቡንና ሳሮ ጋኦተ። ታራ የዘ እሹን ይንታና ሳሮ ጋነ።
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 ጾዝስ ማቅደ አሱን ኡባ፥ ኡባፓ አ ካት ቄሳረ ኬ የዙን ይንታና ሳሮ ጋነ።
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 ላ የሱስ ክርስቶሳ አ ከሃትታ ይንታራ ማቀ።
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.