Filipenses 3
oyde (OYDE) vs NTLH
1 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ይን ላ ባዝ ማቅደ ግሾ ኡፋይቶተ። ታኒ ቲኖ ጻፍዳን ፋና ማህ ጻፎዳና ታና ዋይስ፥ የዝን ይንታና ባልንተፓ ናጎደስ ዳንዳአነ።
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 ኢታ ባዝ ኦችዘ ካኑንፓን፥ ማህ ጋራዝንቶደስ ቤዛነ ጋዘ ኢታ አሱንፓ ናግንቶተ።
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 ኑኒ ጾዘ ጌሽ አያናራ ጎይንዘ ግሾን ኑ የስተ ክርስቶስ የሱሳራ ጬቅንትዘ ግሾ ቱሪ ጋራዝንተ ጋራዝንትዱንና። ኑኒ አሳትላ አፋ ኦችንትዘ ባዛላ ጬቅንቶስ።
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 ታ በንትዘ አሳትላ ጬቅንቶደስ ቤዝኮ ታ ጋማ ባዛራ ጬቅንቶደስ ዳንዳአነ። አኮ አስን ፋ በንትዘ አሳትላ ጬቅንትዘ ባዝ ፋስ የነ ጋእ ቆፕኮ፥ ታኒ ኤፓ ጋማ አ ጬቅንትዘ ባዝ የነ።
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 ታኒ የልንትደ ኦስፉን ቃማራ ጋራዝንትዳ። ታኒ የልንተራ እስራኤለ፤ ብንያመ ኮች፤ ታኒ ዎርቂንተ ባይዘ አይሁደ አስ። አይሁደ ህገ ናገራ ማቅኮ ታኒ ፋርሳወ።
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 አይሁደ አማኖ ቅናተራ ማቅኮ ታ ዎሳ ኬ አማንዙንና ባይአነ። ፈቲ አስ ህገ ናጊ ጽልዘባዝ ማቅኮ፥ ታላ ቦረ በንትካያ።
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 የዝን ዛጋ ታና ማዳነ ጋእ ቆፕደባዝ ኡባ፥ ክርስቶሳ ግሾ ጋእ ማዶሰ ባዝ ማህ ፋይድዳ።
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 ይኖ ጻላላ ባይዝን ታኒ ታ ላ ክርስቶስ የሱሳ ኤርዛና መለባዝ ኡባፓ ጋማ አዘ ግሾ ይና ኡባኖ ትርፈ ባይዘ ፋና ፋይድዳ። ታኒ ኤ ግሾ ኡባነ ቆህንትዳ። ክርስቶሳ ደንጎደስ ኡባ ባዝ አላ ኦልንትደ ቡረ ፋና ፋይድዳ። ታኒ የሱሳራ ፈቶ ማቅዳ።
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ይኖ ዪዛና ህገላ ማቅደ ታ ኦማ ጽሎት አሺ አማኖላ ማቅደ ጾዘ ጽሎት ክርስቶሳ አማኒ ደንጎደስን ኤራ ዎላ ማቃደስ።
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 ታኒ ክርስቶሳን ኤ ደንዶ ዎልቅቶ ኤሮደስ ኮያነ። ታኒ ኤ ዋይቶ ኤራ ግሽንቶደስ ኤ Ꮉይቅተ ኤ ደንድቶ አሙነ።
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 ይኒ ጋር፥ Ꮉይቆፓ ደንዲ መዽና ደኦ የሳደስ ኡፋይታነ።
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 ታኒ Ꮉተ ቆፕደ በስቶ የልዳ ዎይ ታ ግዳ ባላ ባያ ጋኦስ። የዝን ክርስቶስ የሱሳ ታና አይክደ ግሾ ታኒ ታ ቲኖ የዘ ዎይቶ አይኮደስ ዎጻነን ቡቱንታነ።
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 ታ እሹን፥ ታኒ ይኖ ደንግዳ ጋእ ቆፖስ፥ የዝን ታኒ ፈቲ ባዝ ኦቾዳ። ታፓ ሱባራ የዛኖ ቦቲ ቲኖ የዛኖ አይኮደስ ሼልንቃነ።
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 ይኒ ግሾ፥ ታኒ ቆፕደ በስቶ የሎደስ ዎጻነ። ጾዘ ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ ሳሎ የዘ መዽና ደኦስ ጼግደ ዎይቶ ኤኮደስ ኤልሳነ።
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 ይኬ፥ ኑኒ አያናራ ሚንግደ ኡቡን Ꮉኖ ቆፖደስ ቤዛነ። ይንታፓ ባጉንስ ዱሙዽዘ ቆፋ የዝኮ፥ ይኖን ጾዚ ይንትስ ቆንጭሳዳ።
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 ማቅኮን፥ ጾዚ ኑስ ቆንጭዝደ ቱርተ፥ ቲኖ Ꮉማዳ።
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 ታ እሹን፥ ታና አዞተ፤ ይኒ ፋናን፥ ኑና አዚ ካልዘ መለ አሱንና ቆፒ ቦኦተ።
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 ታኒ ይኖ ይንትስ ቲኖ ጋማ ቶሄ ኦህዳ፥ የዝን Ꮉተን ማህ አፉራ ኦህነ። ፋ የስተ ክርስቶሳ ማስቃላስ ፋና ሞርከ ማህደ ጋማ አሱን የነ።
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 ኡን ፎልታ በ፤ ኡን ሳዝታ ኡንትስ ላ። ዬልደስ ቤዝዘ ባዛ ኡን ጬቅንታነ፤ ማህ Ꮉና ሳእትባዝ ጻላላ ቆፓነ።
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 ኑ ጋድታ ሳሎ። ሳሎፓ ይእ ኑና አሾደስ የዘ ላ የሱስ ክርስቶሳ ናጋነ።
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 ክርስቶሳ ኡባባዝቶ ፋ አደት ዎልቃፓ ኦሞራ ማሆደስ ዳንዳእዘ ፋ ዎልቃራ ኑ ላቢ አሳትቶ ላሚ ፋ ቦንቾ አሳትቶ አዞደ ፋና ዪሳዳ።
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.