Filipenses 3
oyde (OYDE) vs ARIB
1 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ይን ላ ባዝ ማቅደ ግሾ ኡፋይቶተ። ታኒ ቲኖ ጻፍዳን ፋና ማህ ጻፎዳና ታና ዋይስ፥ የዝን ይንታና ባልንተፓ ናጎደስ ዳንዳአነ።
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 ኢታ ባዝ ኦችዘ ካኑንፓን፥ ማህ ጋራዝንቶደስ ቤዛነ ጋዘ ኢታ አሱንፓ ናግንቶተ።
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 ኑኒ ጾዘ ጌሽ አያናራ ጎይንዘ ግሾን ኑ የስተ ክርስቶስ የሱሳራ ጬቅንትዘ ግሾ ቱሪ ጋራዝንተ ጋራዝንትዱንና። ኑኒ አሳትላ አፋ ኦችንትዘ ባዛላ ጬቅንቶስ።
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 ታ በንትዘ አሳትላ ጬቅንቶደስ ቤዝኮ ታ ጋማ ባዛራ ጬቅንቶደስ ዳንዳአነ። አኮ አስን ፋ በንትዘ አሳትላ ጬቅንትዘ ባዝ ፋስ የነ ጋእ ቆፕኮ፥ ታኒ ኤፓ ጋማ አ ጬቅንትዘ ባዝ የነ።
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 ታኒ የልንትደ ኦስፉን ቃማራ ጋራዝንትዳ። ታኒ የልንተራ እስራኤለ፤ ብንያመ ኮች፤ ታኒ ዎርቂንተ ባይዘ አይሁደ አስ። አይሁደ ህገ ናገራ ማቅኮ ታኒ ፋርሳወ።
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 አይሁደ አማኖ ቅናተራ ማቅኮ ታ ዎሳ ኬ አማንዙንና ባይአነ። ፈቲ አስ ህገ ናጊ ጽልዘባዝ ማቅኮ፥ ታላ ቦረ በንትካያ።
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 የዝን ዛጋ ታና ማዳነ ጋእ ቆፕደባዝ ኡባ፥ ክርስቶሳ ግሾ ጋእ ማዶሰ ባዝ ማህ ፋይድዳ።
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 ይኖ ጻላላ ባይዝን ታኒ ታ ላ ክርስቶስ የሱሳ ኤርዛና መለባዝ ኡባፓ ጋማ አዘ ግሾ ይና ኡባኖ ትርፈ ባይዘ ፋና ፋይድዳ። ታኒ ኤ ግሾ ኡባነ ቆህንትዳ። ክርስቶሳ ደንጎደስ ኡባ ባዝ አላ ኦልንትደ ቡረ ፋና ፋይድዳ። ታኒ የሱሳራ ፈቶ ማቅዳ።
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 ይኖ ዪዛና ህገላ ማቅደ ታ ኦማ ጽሎት አሺ አማኖላ ማቅደ ጾዘ ጽሎት ክርስቶሳ አማኒ ደንጎደስን ኤራ ዎላ ማቃደስ።
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 ታኒ ክርስቶሳን ኤ ደንዶ ዎልቅቶ ኤሮደስ ኮያነ። ታኒ ኤ ዋይቶ ኤራ ግሽንቶደስ ኤ Ꮉይቅተ ኤ ደንድቶ አሙነ።
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 ይኒ ጋር፥ Ꮉይቆፓ ደንዲ መዽና ደኦ የሳደስ ኡፋይታነ።
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 ታኒ Ꮉተ ቆፕደ በስቶ የልዳ ዎይ ታ ግዳ ባላ ባያ ጋኦስ። የዝን ክርስቶስ የሱሳ ታና አይክደ ግሾ ታኒ ታ ቲኖ የዘ ዎይቶ አይኮደስ ዎጻነን ቡቱንታነ።
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 ታ እሹን፥ ታኒ ይኖ ደንግዳ ጋእ ቆፖስ፥ የዝን ታኒ ፈቲ ባዝ ኦቾዳ። ታፓ ሱባራ የዛኖ ቦቲ ቲኖ የዛኖ አይኮደስ ሼልንቃነ።
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 ይኒ ግሾ፥ ታኒ ቆፕደ በስቶ የሎደስ ዎጻነ። ጾዘ ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ ሳሎ የዘ መዽና ደኦስ ጼግደ ዎይቶ ኤኮደስ ኤልሳነ።
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 ይኬ፥ ኑኒ አያናራ ሚንግደ ኡቡን Ꮉኖ ቆፖደስ ቤዛነ። ይንታፓ ባጉንስ ዱሙዽዘ ቆፋ የዝኮ፥ ይኖን ጾዚ ይንትስ ቆንጭሳዳ።
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 ማቅኮን፥ ጾዚ ኑስ ቆንጭዝደ ቱርተ፥ ቲኖ Ꮉማዳ።
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 ታ እሹን፥ ታና አዞተ፤ ይኒ ፋናን፥ ኑና አዚ ካልዘ መለ አሱንና ቆፒ ቦኦተ።
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 ታኒ ይኖ ይንትስ ቲኖ ጋማ ቶሄ ኦህዳ፥ የዝን Ꮉተን ማህ አፉራ ኦህነ። ፋ የስተ ክርስቶሳ ማስቃላስ ፋና ሞርከ ማህደ ጋማ አሱን የነ።
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 ኡን ፎልታ በ፤ ኡን ሳዝታ ኡንትስ ላ። ዬልደስ ቤዝዘ ባዛ ኡን ጬቅንታነ፤ ማህ Ꮉና ሳእትባዝ ጻላላ ቆፓነ።
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 ኑ ጋድታ ሳሎ። ሳሎፓ ይእ ኑና አሾደስ የዘ ላ የሱስ ክርስቶሳ ናጋነ።
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ክርስቶሳ ኡባባዝቶ ፋ አደት ዎልቃፓ ኦሞራ ማሆደስ ዳንዳእዘ ፋ ዎልቃራ ኑ ላቢ አሳትቶ ላሚ ፋ ቦንቾ አሳትቶ አዞደ ፋና ዪሳዳ።
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.