Atos 5
oyde (OYDE) vs ARC
1 ፈቲ ሀናንያ ጋዘ አ ፋ ማችታ ሳጲርራ ጋደ ባይዝዳ።
1 Mas um certo varão chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade
2 ይና ባይዝደ ብርትፓ ፋ ማችታ ኤርዝን አሺ፥ አትዳኖ ክእ ሐዋሩንስ እንግዳ።
2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 የዝን ጴጥሮሳ ሀናንያጎ፥ «ነ ጌሽ አያና ጭሞደ ጋራን ጋድቶ ባይዝደ ብርትፓ ሻኪ አሾደ ጋር ጻላሄ ነ ዎዝንተ አኮስ ገልዶ?
3 Disse, então, Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço da herdade?
4 ኔኒ ባይዞዳንፓ ቲኖ ጋድዘ ነባዝ ባነ? ማህ ነ ባይዝ ማቅንን ሚሽታ ነባዝ ባነ? ዬዝን፥ ይኒ ጋርዘ ባዝ ኦቾደስ አኮስ ነ ዎዝንተ ቆፕዶ? ነ ጾዝ ቲኖ ዎርድዳፕ አትን አስ ቲኖ ዎርድካያ» ያጋይዳ።
4 Guardando-a, não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 ሀናንያ ይና ቃልቶ ስእደ ጋር ጎልእ Ꮉይቂዳ፤ ይኖ ስእደ ኡቡን ዳማ ዣሽትዳ።
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 ናአትን ደንዲ ኤ አህቶ ዚ ጻጺ ካንግ ሞግዳ።
6 E, levantando-se os jovens, cobriram o morto e, transportando- o para fora, o sepultaram.
7 Ꮉይ ሳተፓ ሱባ ሀናንያ ማችታ ይኖ ኤርካይዛራ ጴጥሮሳ የዘ በስተ ገልዳ።
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 ጴጥሮሳ ኢጎ፥ «ይን ጋድቶ ይና ብርትስ ጋማቲ ባይዝዳተ? አነ ታስ ኦሆ» ያጋይዳ።
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 ጴጥሮሳ ማችቶ፥ «ኔራን ነ አዝንዘራ ላ አያና ፋታኖደስ አኮስ ዞርንትዶተ? ይኬ፥ ነ አዝንዛ ሞግደ አሱን ባለ የነ፤ ነናን ኡን ባለ ከሶዳ» ያጋይዳ።
9 Então, Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 ማችታ ኢራ ጴጥሮሳ ቶህት ካለ ጎልእ Ꮉይቂዳ፤ ሻካኑን ገልዘ ዎደ Ꮉይቂዳኖ ደንግ ባለ ኬሲ፥ እ አዝንዘ ካለ ካንግ ሞግዳ።
10 E logo caiu aos seus pés e expirou. E, entrando os jovens, acharam-na morta e a sepultaram junto de seu marido.
11 ኩሙ ዎሳ ኬታን ይኖ ስእደ መለ አሱን ኡባ ዳማ ዣሽትዳ።
11 E houve um grande temor em toda a igreja e em todos os que ouviram estas coisas.
12 ሐዋሩን ጋማ ቆፍዘ ባዝን ክሌ ባዝ አሱን ግዳ ኦችተር የነ። ኡቡን ፈቲ ዎዝናር ሶሎሞነ ፉር ሺቃነ።
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 መለ አሳፓ ፈቲ አስን ኡንታር ማድንቶደስ ሚንግካያ፥ የዝን አሱን ኡንታና ቦንችዳ።
13 Quanto aos outros, ninguém ousava ajuntar-se com eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 አማንዘ ራንን ማቹን ፋይድታ ቲኖስትፓ ጋንግተ ቅትዳ።
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais,
15 ይኒ ግሾ፥ አሱን Ꮉርጋንቹንና ሻንቻፋራን አልጋራ ቶኪ ጴጥሮሳ አዘ ዎደ ኤ ዳሽታ ኡንታፓ ፈተላ ፈተላ ዳሾደ ጋር ኦገ ዶና ኬሲ ጋዳነ።
15 de sorte que transportavam os enfermos para as ruas e os punham em leitos e em camilhas, para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 ማህ ጋማ አሱን የሩሳላመ ካለ የዘ ካታማፓ Ꮉርግንትዙንና ቱና አያና ዋይዘ አሱንና ኤኪ የእነ፤ ኡቡንን ፋጻነ።
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais todos eram curados.
17 ካህኑን Ꮉላቅዘን ኤራ የዘ ሳዱቃዉን ኡባ እጸራ ኩሚ ሐዋሩንላ ደንድዳ።
17 E, levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 ሐዋሩንና አይኪ ዎርዣ አች ኬ ኦልዳ።
18 e lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 የዝን ላ ኪታንቾ ቃማ አች ኬ ፉርቶ ቡጊ ሐዋሩንና ባለ ኬሲ፥
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 «Ꮉንግ፥ ጾዘ ኬ ኤቂ Ꮉና ክለ ደኦ ቃልቶ አሱንስ ኡባ ኦሆተ» ያጋይዳ።
20 Ide, apresentai-vos no templo e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 ሐዋሩን ይኖ ስእደ ዎደ ዎንታ ጎዳ ጾዘ ኬ ገሊ ታማርሰ አይክዳ።
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho e a todos os anciãos dos filhos de Israel e enviaram
22 የዝን ዎታዳሩን አች ኬተ Ꮉንግ ሐዋሩንና ደንግካያ። ሱብ ማቂ ይእ አሱንጎ፥
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 «ኑ Ꮉንግዘ ዎደ አች ኬት ፉርታ ምን ጎርድንትን፥ ናግዙን ፉርተ ኤቅዱንና ደንግዳ። የዝን ኑ ፉርቶ ቡግዘ ዎደ ግዳ መለ አቶ የዝን ፈቲ አስን ባያ» ያጋይዳ።
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 ይኒ ግሾ፥ ጾዘ ኬተ ዎታዳሩንና ኪትዘ ካህኑን Ꮉላቁን ይኖ ስኤዘ ዎደ «ሐዋሩንላ አኮ Ꮉንዶ?» ጋእ ታውዳ።
24 Então, o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 የ ዎደ ፈቲ አስ ኡንታጎ ይእ፥ «ይኬ፥ ይን አጭደ አሱን ጾዘ ኬተ ኤቂ አሱንና ታማርሳነ» ያጋእ ኡንትስ ኦህዳ።
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 ጾዘ ኬተ ዎታዳሩንና ኪትዘ ፋ ዎታዳሩንራ Ꮉንግ ሐዋሩንና ክእዳ። የዝን ኡን ፋና አሱን ሹቻራ ጎዳ ጋእ ዣሽትደ ግሾ ኡንታና አዳሽ ክእዳ።
26 Então, foi o capitão com os servidores e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 ኡን ሐዋሩንና ክእ፥ ሺቅደ ሻንጉን ቲንተ ኤስን ካህኑን Ꮉላቅዘ ኡንታጎ፥
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 «ይንታና ኑኒ የ አ ሱንተ ታማርሳመ ጋር ምን ኪትካነ? ይኬ፥ ይን ትምርትቶ የሩሳላመ ካታማ ኡባ የልዳ። የ አ ሸምፕትስ ኑና ጋልሳደስ ኮያነነ?» ያጋእ ኦጭዳ።
28 Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 ጴጥሮሳራን Ꮉንኮ ሐዋሩንራ ኡንትስ ማህተ፥ «ኑኒ አስስ ኪትንቶዳንፓ ጾዝስ ኪትንቶደስ ቤዛነ።
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 ማስቃላላ ይን ሱጺ ዎደ የሱሳ ኑ አዱን ጾዘ Ꮉይቆፓ ደንዳ።
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo- o no madeiro.
31 እስራኤሉን ናጋራፓ ማቃደ ጋራን ኡን ናጋርታ አቶ ጋእንቶደ ጋር ጾዚ የሱሳ አህዛያን አሽዛያ ማህ ቦንቾራ ፋፓ ምዛቅ ዛላር በትዳ።
31 Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão dos pecados.
32 ይንስ ኑ ማርካ፤ ማህ ጾዘ ፋና ኪትንትዙንስ እንግደ ጌሽ አያናን ማርካ» ያጋይዳ።
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 ሺቅደ አሱን ይኖ ስኤዘ ዎደ ዳማ ዥል፥ ሐዋሩንና ዎደስ ቆፕዳ።
33 Porém, ouvindo eles isto, se enfureceram e deliberaram matá-los.
34 የዝን አስ ኡባ ግዳ ዳማ ቦንችንትደ፥ ህገ አስታማረ ማቅደ፥ ጋማልያለ ጋዘ ፈቲ ፋርሳዉዘ ደንዲ ኤቂ ሐዋሩንና ኤራ ጎደ ባለ ከሶደ ጋር ኪትዳ።
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que, por um pouco, levassem para fora os apóstolos;
35 ይንፓ ሱባ፥ ሺቅደ አሱንጎ፥ «እስራኤለ አሱን፥ Ꮉን አሱንላ ይን ኦቾደስ ቆፕደ ባዝትፓ ናግንቶተ።
35 e disse-lhes: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens.
36 አኮስ ጋይኮ፥ Ꮉንፓ ቲኖ ተዎዳሳ ፋና፥ ‹ታ ዳማ› ጋእ ደንድን፥ ኦይዲ ጼት ማቃደ አሱን ኤራ ዎላ ማቅዳ። የዝን ኤዛ ዎን ኤዛ ካልዘ ኡቡን ላንትን ፋሰ አስ ማቂ አትዳ።
36 Porque, antes destes dias, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 ይንፓ ሱባ፥ አሱን ፋይድንትደ ዎደ ጋልላፓ የዘ ይሁዳ ደንዲ ጋማ አሱን ፋና ካሎደ ጋር ዪዝዳ፥ የዝን ኤዛ ዎን ኤዛ ካልዘ አሱን ኡባ ላንትዳ።
37 Depois deste, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 Ꮉተን ታ ይንትስ ኦህነ፤ Ꮉን አሱንፓ ሻግንቶተ፤ ኡንታና ቦችፐተ። አኮስ ጋይኮ፥ Ꮉና ቆፍቶን Ꮉና ኦችቶ አስ ኦችዘባዝ ማቅኮ ቦዳ።
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 የዝን Ꮉና ቆፍታን Ꮉና ኦችታ ጾዛፓ ይእደባዝ ማቅኮ፥ ይን ኡንታና ብሶደስ ዳንዳኦስ። ቱርፓ ይን ጾዛራ ካጭንትተራ በንታመ ፋና» ያጋእ ኦህዳ። ይኒ ግሾ፥ ሺቅደ አሱን ጋማልያለ ዞርዳኖ ኤክዳ።
39 mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la, para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 ሐዋሩንና Ꮉንካ ፋጎ ጼጊ አላንጋራ ጋራፍዝዳ። ይንፓ ሱባ፥ ኡንታጎ፥ «የሱሳ ሱንቶ ላምእን ኦህፐተ» ጋእ ብሊ ዳክዳ።
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos e tendo- os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus e os deixaram ir.
41 የሱሳ ሱንት ግሾ ኡን ቦርንቴ ቤዘባዝ ማቅዳኖ ኤርዘ ግሾ ሻንጉን ቲኖፓ ኡፋይትተራ ከዝዳ።
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 ኡን ኡባ ዎደ ጾዘ ኬን አስ ኬን የሱሳ ኤ ክርስቶሳ ማቅዳኖ ታማርሰን ሳባኬን አሽካያ።
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar e de anunciar a Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.