Atos 11
oyde (OYDE) vs ARIB
1 ሐዋሩንን ይሁዳ የዘ አማንዙን፥ አይሁደ ማቆሱንን ጾዘ ቃላ ኤክዳኖ ስእዳ።
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 ጴጥሮሳ የሩሳላመ ቅትደ ዎደ ጋራዝንትደ አማንዙን፥
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 ኤጎ፥ «ነ ጋራዝንትካይዙንጎ ገሊ ኡንታራ ካ አኮስ ሙእዶ?» ጋእ ላልዳ።
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 የዝን ጴጥሮሳ Ꮉንዳኖ ቲኖፓ አይኪ ታራራ ታራራ ኦህዳ፦
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 «ታኒ እዮጴ ካታማ ጾዝ ዎስተራ ቆንጭ ብእዳ። ዳማ አፉላ አዝዘ ባዝ ኦይዲ ዛላራ አይክንቲ ሳሎፓ ዎተራ ታጎ ይእዳ።
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 ታኒ ዳኪ ሎይ ኤ ግድቶ በእዘ ዎደ ኦይዲ ቶሄራ የዘ ጉርደ ጾን፥ ሳዛራ ጎችንትዘ መን ሳሎ ላንዱንና ብእዳ።
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 ‹ጴጥሮሳ፥ ደንዲ፥ ሹኪ ሞኦ› ጋዘ ቃላ ስእዳ።
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 «የዝን ታኒ፥ ‹ላ፥ አደ፥ ቱና ባዝ ዎይ ጌዥካይዘባዝ ሙሎን ዶናጎ ሺሺ ኤሮስ› ያጋይዳ።
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 « ‹ጾዚ ጌሽዳኖ ኔኒ ቱና ጋእፐ› ያጋዘ ቃላ ላምእን ሳሎፓ ይእዳ።
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 «ይና Ꮉይ ቶሄ Ꮉንዳንፓ ሱባ፥ ማቂ ኡባ ባዝታ ሳሎ ኡደ ኤክንትዳ።
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 ይና ሳተ Ꮉይ አሱን ቂሳርያፓ ታጎ ኪትንቲ ታ የዘ ኬተ የልዳ።
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 ሶእካይዛራ ኡንታራ ቅቶደ ጋር አያና ታስ ኦህዳ። ማህ Ꮉና እዝፑን እሹን እዮጴፓ ታራ ቂሳርያ Ꮉንግዱንራ ቆርነልዮሳ ካራ ገልዳ።
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 ኪታንቾ ኤ ካራ ኤቂ፥ ‹እዮጴ ኪቲ ጴጥሮሳ ጋእንትዘ ስሞና ጼግዞ።
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 ነናን ነ ካራ አስ ኡባ አሽዘ ቃላ ኤ ኔስ ኦሆዳ› ጋይዳኖ ቆርነልዮሳ ኑስ ኦህዳ።
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 «ታኒ ኦሄ አይክዘ ዎደ ጌሽ አያና ቲኖ ኑላ ዎዳንጋራ ኡንታላን ዎዳ።
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 የ ዎደ ‹ዋሐንሳ Ꮉራ ጻማቅዳ፥ የዝን ይን ጌሽ አያናራ ጻማቅንቶዳ› ያጋይደ ላ ቃልታ ታስ ቲርንትዳ።
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 ጾዚ ኑስ ላ የሱስ ክርስቶሳ አማንዙንስ እንግደ እሞትቶ ማህ እዞ አይሁደ ማቆሱንስን እንግኮ፥ ዬዝን ጾዝ ካዮደስ ታ ኦደ?» ያጋይዳ።
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 ኡን ይኖ ስእደ ዎደ ፋ ላልዛኖ አሺ፥ «ይኖ ማቅኮ፥ ጾዚ አይሁደ ማቆሱንን ናጋራፓ ማቂ ደኦ የሳደ ጋር እጻ እንግዳ» ያጋእ ጾዝ ጋላትዳ።
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 እስጢፋኖሳ Ꮉይቆስ የልደ ባይኤ ግሾ ላልንትደ አማንዙን ቃላ አይሁዱን ጻላላስ ኦህተራ ስሮፍንቀ፥ ቆጵሮሳን አንጾክያ የሎደስ ዉትዳ።
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 የዝን ቆጵሮሳፓን ቀሬናፓን ይእደ ፈቲ ፈቲ አማንዘ አሱን አንጾክያ Ꮉንግ፥ ላ የሱሳ ዎንገለ ግርኬ አሱንስ ኦህዳ።
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 ላ ዎልቃ ኡንታራ የነ፤ ማህ ጋማ አሱን አማኒ ላጎ ማቅዳ።
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 ይና ኦህቶ የሩሳላመ የዘ ዎሳ ኬታ ስእደ ግሾ ባርናባሳ አንጾክያ ኪትዳ።
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 ባርናባሳ አንጾክያ ቅትደ ዎደ ጾዘ አ ኬሃት ኦቻ ብእ ኡፋይትዳ። ኡን ኡቡን ፋ ኩሙ ዎዝንተ ላ ግዳ ሚንግ የሳደ ጋር ኡንታና ዞርዳ፤
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 ይኒ ግሾ ባርናባሳ ጌሽ አያናራን አማኖራ ኩምደ ሎኦ አስ። ጋማ አሱን ላ አማንዳ።
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 ይንፓ ማቂ፥ ባርናባሳ ሳዉላ ኮዮደስ ተርሴሰ ቅትዳ።
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 እዘ ሳዉላ ደንግደ ዎደ አንጾክያ ኤኪ ይእዳ። ባርናባሳን ሳዉላ ዎሳ ኬ አሱንራ ፈቲ በረ ሙሎ በቲ ጋማ አሱንና ታማርስዳ። ታማሩን አንጾክያ ዎሳ ኬ «ክርስታነ» ጋእንት ቲኒ ጼግንትዳ።
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 የ ዎደ ፈቲ ፈቲ ናቡን የሩሳላመፓ አንጾክያ ዎዳ።
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 ኡን ግዳፓ አጋቦሳ ጋእንትዘ ደንዲ ሳአ ኡባ ዳማ ናየ ኬሳዳኖ አያና ዎልቃራ ትንቢተ ኦህዳ። ይና Ꮉንዳና ሮመ ካት ቃላዉድዮሳ ዎደ።
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 አማንዙን ፈተ ፈተ ፋ ዎልቂት ጋር ሚሸ ኬሲ ይሁዳ የዘ አማንዙስ ማደ ዳኮደስ ቆፋ አጭዳ።
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 ኡን Ꮉንጋራ የይዝ፥ ሚሽቶ ባርናባሳራን ሳዉላራን ዎሳ ኬ ጭሙንስ ዳክዳ።
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.