Apocalipse 7
oyde (OYDE) vs NTLH
1 ይንፓ ሱባ፥ ኦይዲ ኪታንቹን ኦይዲ ሳአ ጋጻ ኤቅዱንና ብእዳ። የን ኪታንቹን ሳአላ ዎይ አባላ ዎይ ምንጻላ አፋ አኮን ባቆ ኦይዲ ሳአ ጋጻፓ ባቃመ ጋር ተቂዳ።
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 ማህ ደኦ ጾዘ ማህታመ አይክደ መለ ኪታንቾ አዋ ኬስ ዛላፓ ኬዛያ ብእዳ። የ ኪታንችዘ ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥ ሳአን አባ ቆሆደስ ዎልቃ እንግንትደ ኦይዲ ኪታንቹንና፥
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 ጼጊ፥ «ኑኒ ጾዘ አሩን ስኖላ ማታመ ጋዶደ ዎንስ ሳአ ዎይ አባ ዎይ ምንጻ ቆህፐተ» ጋይዳ።
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 ታኒ ጾዘ ማህታመ ስኖላ ጋድዱን ፋይድቶ ስእዳ። እስራኤለ ኮች ኡባፕ ጼት ኦይታም ኦይዲ ሙኩል አሱንስ ስንተ ማህታመ ጋድዳ።
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 ይሁዳ ኮቻፓ ታጶ ላምእ ሙኩል፥
5 — ausente —
6 አሴረ ኮቻፓ ታጶ ላምእ ሙኩል፥
6 — ausente —
7 ስሞና ኮቻፓ ታጶ ላምእ ሙኩል፤
7 — ausente —
8 ዛብሎነ ኮቻፓ ታጶ ላምእ ሙኩል፥
8 — ausente —
9 ይንፓ ሱባ፥ ኮች ኡባፓ፥ ካእቱሞ ኡባፓ፥ ዎርዣ ኡባፓን ዱማ ዱማ ዶናፓ ፋይዶ ባይዘ ጋማ አሱንና ብእዳ። የን አሱን ቦ ጳርጎ ማኦ ማእ፥ ቂለ Ꮉየ ፋ ኩሽተ አይኪ፥ አራትዘ ቲኖን ዱርዘ ቲኖ ኤቅዳ።
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 ኡን ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥ «አቶት አራታላ በትደ ኑ ጾዘፓን ዱርዘፓ የእነ» ጋይዳ።
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 ኪታንቹን ኡባ፥ አራትዘን፥ ጭሙንን ኦይዲ መቱን ካንቶ ዉቲ ኤቅዳ። ኡን አራትዘ ቲኖ ዙጊ ጾዝ ጎይንዳ።
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 «አምንኤ!
12 dizendo: —
13 ጭሙንፓ ፈታይ ታጎ፥ «Ꮉና ቦ ማእቶ ማእደ አሱን ኡን ኦደ የሳ? ኡን አባፓ ይእዶ?» ጋእ ኦጭዳ።
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 ታኒ ማህ፥ «ላ፥ ነ ኤራነ» ጋይዳ።
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 ይኒ ግሾ፥
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 ይኬፓ ሱባ፥ ኡን ናይአማ፥ ባርማ።
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 አራትዘላ በትደ ዱርዘ ኡንትስ ዉደ አዳያ ማቃዳ።
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.