Apocalipse 6

oyde (OYDE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ዱርዘ ላፑን ማህታሙንፓ ፈታ ቡጎደራ ብእዳ። ማህ ኦይዲ ሸምፖራ የዘ መቱንፓ ፈተ፥ ዳዳ ገ ፋና ኦራ፥ «ዮኦ!» ያጋዝን ስእዳ።
1 Imaibo buk etei seven hikwahen hi’inu’in Lamb ta bai bobotawiy aitin, naatu sawar yawasih ma’anih kwafe’en, ta fanan gunum na’atube e’af, “Kuna!”
2 ይኬ ቦ ፋራ ብእዳ። የ ፋራዛ ቶግደ ዶንገ አይክዳ፤ ኤስ ዎርቃ ዛዉደ እንግንትዳ። ኤዝን ጋሚ ደንድዳያ ማቂ ጋሞደስ ከዝዳ።
2 Ayu anuwanuw horse biyan kwes, tafanamaim orot uman few auman ma’am aitin. Naatu nati orot ukwarinamaim i kowas gold hiyara’ah sabuw rouw baigegsairihimih tit.
3 ማህ ዱርዘ ላምእን ማህታምዛ ቡግደ ዎደ ላምእን ሸምፖራ የዘ መትዘ፥ «ዮኦ!» ጋዝን ስእዳ።
3 Buk bairou’abin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih bairou’abin e’afa’af fanan anowar eo, “Kuna!”
4 ማህ መለ ሱ ዞቆ ፋራዛ ከዝዳ። የ ፋራዛ ቶግደስ ሳአፓ ሳሮ ብሶደ ጋራን አሱን ዎል Ꮉሶደ ጋር ዎልቃን ዳማ ማሻ እንግንትዳ።
4 Naatu horse tabo biyan woun anababatun tafanamaim orot baibiyow kaiy hitin auman titit aitin. Nati orot i tafaram wanawanan tufuw bosairin wouyinin isan ana baibasit hitin, saise sabuw hitiyaso’aso’ar taiyuwih hitayuwih hitatarih hitimumurub isan.
5 ዱርዘ Ꮉይን ማህታምዛ ቡግደ ዎደ Ꮉይን ሸምፖራ የዘ መትዘ፥ «ዮኦ!» ጋዝን ስእዳ። ይኬ ካር ፋራ ብእዳ፤ ኤዝን ፋ ኩሽተ ምዛነ አይክዳ።
5 Buk baitounin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baitounin fanan anowar eo, “Kuna!” Ayu anuwanuw horse biyan fufum tafanamaim orot uman siker rou’ab hitin bobotanen aitin.
6 ኦይዲ ሸምፖራ የዘ መቱን ግዳፓ፥ «ፈቲ ዎደ ኦቻስ ዳሞዘ፥ ባጋ ክሎ ዛርጋ፤ ማህ ፈቲ ዎደ ኦቻስ ዳሞዘ፥ ፈቲ ክሎን ባጋ ባንጋ ማቀ። የዝን ዛይተን ዎይነ ቆህፐ» ጋዝን ስእዳ።
6 Naatu ayu nidun ta anonowar ana nowarin i sawar yawasih wanawanahimaim ta fananabe anowar eo, “Rafiy sum kikimin ana baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin, naatu rafiy sum gidigidih tounu hai baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin. Baise raiy naatu wine men kwani’afiyen!”
7 ዱርዘ ኦይድን ማህታምዛ ቡግደ ዎደ ኦይድን ሸምፖራ የዘ መትዘ፥ «ዮኦ!» ጋዝን ስእዳ።
7 Buk baikwafi’inin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baikwafi’inin fanan anowar eo, “Kuna!”
8 Ꮉይቼ ቦ ፋራ ብእዳ። የ ፋራዛ ቶግደ ሱንታ Ꮉይቆ፤ ኤ ሱብተ ስኦለ ካላነ። ኡንትስ ሳአ ኦይዲ ኩሸፓ ፈቲ ኩሸ ኦላራ፥ ናየራ፥ ባይኤራን ጾራ ዎዽሳደ ፋናን አደት ዎልቃ እንግንትዳ።
8 Ayu anuwanuw horse biyan wair tafanamaim orot wabin Morob ma’am aitin, naatu orot ta wabin Morobana’efan ufunika i’ufunun hairi hinanan aitin. Iti orot rou’ab i tafaram wanawanan auwaraunane turin ana fofonin sabuw kaiyomaim tar morob isan, baimar botaitin isan, sawow yumatah ta ta, sigarafor yubih morob isan ana fair hitih.
9 ዱርዘ እችን ማህታምዛ ቡግደ ዎደ ኡን ጾዘ ቃላ ኦህደ ግሾን ፋ ማርካትተ አማንንትደ ግሾ ሹክንትደ አሱን ሸምፕቶ ዣርሾ በስትፓ ኦሞራ ብእዳ።
9 Buk bai five hikwah inu’in Lamb kwibikwib ana veya, sabuw iyab God ana tur hibibinan isan, naatu hikukurereb isan hirouw himomorob, ayubih sibor ana gem babanamaim hima’am aitih.
10 ኡን ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥ «ኡባኖ አህዘ ላዮ፥ ጌሻዮ፥ ቱርዛዮ፥ ሳአ የዘ አሳላ አፋ ነ ፍርዶሳና ኑ ሱት ግሾ ኩሸ ማሆሳና አይደ የሎደስ?» ጋይዳ።
10 Naatu iti sabuw fanah aumetawat hirerey hio, “Regah fair maiyow kakafiyi naatu turobe anababatun! Regah mar boro biy tafaram ana sabuw iyab aki hi’asbuni amomorob isan inibatiyih, aisa inabow baimakiy initih?”
11 ኡን ፈተስ ፈተስ ቦ ጳርጎ ማኦ እንግንትዳ። ኡንትን ፋና ዪእ Ꮉይቆደስ ቤዝዘ ኡን ላጉን ፋይድታ ኩሞደ ዎንስ ኤራ ዎደ ሸምፖደ ፋና ኡንትስ ኦህዳ።
11 Etei’imak faifuw kwes ta’ita’imon hifaramih hi’osen naatu hi’uwih, mar kafai kwanakaif, kwa hi’asbuni kwamomorob na’atube akir wairafih, taituwa, hinarouw hinamorob nan ana fofonin nab.
12 ዱርዘ እዝፑን ማህታምዛ ቡግደ ዎደ ታ ብእዳ፤ ዳማ ሳአ ኤንኤ Ꮉንዳ። አዋ ኣፈ ካርቲ አዛኖ ማኦ አዝዳ። አግናን ዞቂ ሱ አዝዳ።
12 Buk bai six hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, iriyoy gagamin na’in tit, veya matan fufum matar, watur tibifufum na’atube, sumar matan tutufin etei iwuwun rara matar,
13 ምን ባቆ ባቂ በለሰ ምንጻ ቃምኤ ኣፍቶ ጉፉዛን ፋና ሳሎ ጾልንቱን ሳአ ጉፍዳ።
13 maramaim daman hihururuwih me yan hire, fafou ro’oh ahiy wowog ebabin tibihururuwih na’atube.
14 ሳሎ ጻጽንትደ ማጻፈ ፋና ጻጽንት Ꮉልእዳ፤ ደረን Ꮉራ ተቅንትደ ሳእታ ፋ በስትፓ ብዳ።
14 Fef tafifirorow na’atube mar taiyuwin firorow menika in, oyaw etei naatu nuw etei hai efanamaim sa’asa’abin hin.
15 ጋደ ካቱን፥ ዎርዣ አህዙን፥ ኦላ ካልዙን፥ ዱሩን፥ ዎልቃሙን፥ አሩንን፥ ላን ዎምኦን ደረላ አፋ የዘ ላላ ዎምኦን አችንትዳ።
15 Imaibo tafaram ana aiwob, orot wabih gagamih, baiyow hai ukwarih, sabuw sawar wairafih, sabuw fairih, akirwairafih, sabuw iyab men akir wairafih, etei hinunuw oyaw an watu wanawanah hirun, naatu kabay wa’aroh hirun hiwa’ir.
16 ኡንትን ደረጎን ላላጎ፥ «ኑላ አፋ ዎተ፤ ኑና ጌንተ፤ አራትዘላ በትዳይ አፍትፓን ዱርዘ Ꮉንቅትፓ ኑና አቾተ።
16 Imaibo hi’af ra’at oyaw naatu kabay toto hi’uwih re tounihimih hio, “Men akokok orot urama’ama afe’en ema’am matanamaim anama naatu Lamb ana yaso’ar wanawanan anarun.
17 ይኬ፥ ዳማ Ꮉንቆ ቃማ የልዳ፤ ኦኒ ዳንዳእ ኤቆደ?» ያጋይዳ።
17 Anayabin hai yaso’ar gagamin ana veya i natitaka, naatu yait boro iti yaso’ar nanafut?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.