Apocalipse 4

oyde (OYDE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ይንፓ ሱባ፥ ታኒ ሳሎ በእዘ ዎደ ቡጉንትደ ፉር ብእዳ። ማህ ታ ቲኖ ስእደ ሞይዘ ኦለ ጋርዘ ኦ ታጎ፥ «Ꮉንካ ከዞ፤ Ꮉንፓ ሱባ፥ ይአደስ የዘ ባዝ ታ ነና ቤሳዳ» ጋይዳ።
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 የ ዎደ ታ አያና ቆፋራ የነ። ይኬ፥ ሳሎ አራታ ብእዳ፤ አራትዘላ አፋ ፈተ በትዳያ ብእዳ።
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 የ በትዳይ ብሽታ እያስጰደን ሳርድዮነ ጋዘ አልኦ ሹች ፋና። ኤ አራትዘ ካንቶ ዉቲ አልኦ ሹች አዝዘ ዙላ የነ።
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 የ አራትዘ ካንቶ ዉቲ ላምእታም ኦይዲ አራቱን የነ፤ ኡንታላ አፋ ቦ ማኦ ማእ፥ ኦምተ ዎርቃ ዛዉደ ጋድደ ላምእታም ኦይዲ ጭሙን በትዳ።
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 አራትዘፓ ዳዳ፥ ዘልንን ገ ከዛነ። አራትዘ ቲንተ ላፑን ፎእዘ ጾምፑን የነ፤ ኡን ላፑን ጾዘ አያኑና።
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 አራትዘ ቲኖ ብርለ አዝዘ ፎእዘ ቡርጩቆ አዘ አባ የነ።
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 ቲኖ ጾዘ ብሽታ ጋሞ አዛነ፤ ላምአንዘ ቦራ አዛነ፤ Ꮉይንዘ አስ ስኖ አዝዘ ስኖ የነ፤ ማህ ኦይዳንዘ ፍርዘ አንኮ አዛነ።
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 ኦይዲ ጾን ኡቡንስ እዝፑን ቀፈ የነ፤ ኡን ጋልተ ኡባነ ቀፍትስ ካታራን ኦምታ ኡባ ኣፈራ ኩምዳ። ኡን ቃማን አዋራን አሽካይዛራ፥
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 የ ጾን አራታላ በትዳይስን መዽና የዘስ ናሾ፥ ቦንቾን ጋላታ እንግደ ዎደ
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ላምእታም ኦይዲ ጭሙን አራታላ በትዳይስ መዽና የዛይስ ቲንተ ዙጊ ጎይንዳ፤ ፋ ዎርቃ ዛዉዱንና ቲንተ ጋዲ፥
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 «ኑ ላዮ፥ ኑ ጾዛዮ፥
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.