Apocalipse 4

oyde (OYDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ይንፓ ሱባ፥ ታኒ ሳሎ በእዘ ዎደ ቡጉንትደ ፉር ብእዳ። ማህ ታ ቲኖ ስእደ ሞይዘ ኦለ ጋርዘ ኦ ታጎ፥ «Ꮉንካ ከዞ፤ Ꮉንፓ ሱባ፥ ይአደስ የዘ ባዝ ታ ነና ቤሳዳ» ጋይዳ።
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 የ ዎደ ታ አያና ቆፋራ የነ። ይኬ፥ ሳሎ አራታ ብእዳ፤ አራትዘላ አፋ ፈተ በትዳያ ብእዳ።
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 የ በትዳይ ብሽታ እያስጰደን ሳርድዮነ ጋዘ አልኦ ሹች ፋና። ኤ አራትዘ ካንቶ ዉቲ አልኦ ሹች አዝዘ ዙላ የነ።
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 የ አራትዘ ካንቶ ዉቲ ላምእታም ኦይዲ አራቱን የነ፤ ኡንታላ አፋ ቦ ማኦ ማእ፥ ኦምተ ዎርቃ ዛዉደ ጋድደ ላምእታም ኦይዲ ጭሙን በትዳ።
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 አራትዘፓ ዳዳ፥ ዘልንን ገ ከዛነ። አራትዘ ቲንተ ላፑን ፎእዘ ጾምፑን የነ፤ ኡን ላፑን ጾዘ አያኑና።
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 አራትዘ ቲኖ ብርለ አዝዘ ፎእዘ ቡርጩቆ አዘ አባ የነ።
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 ቲኖ ጾዘ ብሽታ ጋሞ አዛነ፤ ላምአንዘ ቦራ አዛነ፤ Ꮉይንዘ አስ ስኖ አዝዘ ስኖ የነ፤ ማህ ኦይዳንዘ ፍርዘ አንኮ አዛነ።
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 ኦይዲ ጾን ኡቡንስ እዝፑን ቀፈ የነ፤ ኡን ጋልተ ኡባነ ቀፍትስ ካታራን ኦምታ ኡባ ኣፈራ ኩምዳ። ኡን ቃማን አዋራን አሽካይዛራ፥
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 የ ጾን አራታላ በትዳይስን መዽና የዘስ ናሾ፥ ቦንቾን ጋላታ እንግደ ዎደ
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ላምእታም ኦይዲ ጭሙን አራታላ በትዳይስ መዽና የዛይስ ቲንተ ዙጊ ጎይንዳ፤ ፋ ዎርቃ ዛዉዱንና ቲንተ ጋዲ፥
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 «ኑ ላዮ፥ ኑ ጾዛዮ፥
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.